何やってんのさ

「だから言ったろ」
「やっぱりね」
「そう思ったんだよ」

カップルのケンカなどにも出てきそうですが、こういう場面に使える表現を紹介します。

Ads

やっぱりね、そう思ったよ

「~と思った」を皮肉った言い方で

-ㄴ/는/ㄹ 줄 알다」の文法を、이렇다(こうだ)や그렇다(そうだ)と一緒に使います。

한 줄 알다
~したと思う
하는 줄 알다
~していると思う
할 줄 알다
~すると思う

최지현-R

그래, 그런 줄 알았어.
ほら、やっぱりね

김철수-R

나도 이럴 줄 알었어.
俺もこうなる思ったよ

「こうなると思っていた」
「そうなるだろうと考えていた」

直訳すればこういう感じですが、ポイントは「皮肉っぽい口調」で話すことです。

そうすれば、「やっぱりね、ほらね」といったニュアンスになります。

否定文なら口答えや言いわけもできる

~ 줄 알다を「~ 줄 모르다」に変えれば、「~とは思わなかった」という否定文のできあがりです。

한상우-L

아침부터 길이 막힐 줄 몰랐습니다.
朝から道路が混むとは思いませんでした

普通ならこんな感じで使うところですが、これを이렇다や그렇대と組み合わせます。

김대호-L

이럴 줄 몰랐다니까.
こうなるとは思わなかったんだよ

こちらもやはり「キレ気味」で話せば、口答えや言い訳の出来上がりです。

ただし、そのまま口論に発展するかもしれません。

Ads

言ったじゃん、だから言ったろ

「-잖아」は説教から口答えまでいろいろ

小言やお説教から口答えまで、いろんな場面で使えます。

최지현-R

거봐, 내가 그랬잖아.
ほら、言ったじゃん

이현빈-R

이러니까 버스를 놓쳤잖아.
こんなことしてるから、バスを逃したじゃないか

「~じゃん」
「~じゃないか」

こういった表現には、「~잖아」がぴったりです。

間接話法でお説教や皮肉

中級の壁とも言える間接話法ですが、これができるとお説教や皮肉も完璧です!

박석중-L

난 분명히 그만하라고 했어.
俺は間違いなくやめろと言ったぞ

兵士-L

그러니까 하지 말라고 했잖아.
だからよせって言ったろ

「禁止」の間接話法は、お説教の定番ですね。

このように間接話法は、伝聞以外の用途で使えるのも特徴です。

間接話法の応用でもお説教はできる

だから言っただろ

그렇다の「そう言う」というニュアンスと組み合わせることで、間接話法の変形のような使い方をすることもあります。

김영주-R

내가 뭐라 그랬어?
だから言っただろ

「뭐라 그랬어?」は、基本通りに表現すれば「뭐라고 했어」です。

直訳すれば「俺が何て言った?」となりますが、人の話をきかないからこうなるんだよというニュアンスです。

まとめ

1.-ㄴ/는/ㄹ 줄 알다
그런 줄 알았다.
そうだと思った
이럴 줄 알았어.
やっぱりね

2.-잖아で「~じゃん」
내가 그랬잖아.
俺が言った通りだろ

3.間接話法で説教
내가 뭐라 그랬어?
だから言ったじゃん

スーパーに行くと「내가 뭐라 그랬어?」と、子供を叱りつけている母親によく遭遇します。