丁寧語は相手を上げる(下げる)表現で、いわゆる「言葉遣い」のことを指します。

「丁寧な口調で話すかどうか」が重要で、相手に合わせて使い分ける言葉がポイントになります。

今回は、韓国語の丁寧語に必要な「語尾と語彙」について解説していきます。

Ads

語尾で使い分ける丁寧語の表現

カジュアルな「요体」の文

丁寧語の語尾(です・ます)には2種類あり、一つが「-요」を使った話し方です。

相手を上げる ~해요
相手を下げる
相手を上げない
~해

요体と言うだけあって、-요があるかないかで丁寧さが変わります。

日常生活でも使う機会の多いカジュアルな語尾で、自然に身に着く表現とも言えます。

김영주-L

어디 가?
どこに行くの?

양승희-R

신촌에 가요.
新村に行きます

「-요」が付かない時は、尊敬の度合いも半分・相手を下げる(上げない)表現になります。

いわゆる반말(タメ口)です。

반말の반は半分の「半」で、言葉の長さが短くなる分だけ、丁寧度が下がる言葉です。

フォーマルな「ㅂ니다体」の文

「-ㅂ니다」は、ビジネスなど改まった場面で用いることが多い、フォーマルとも言える語尾です。

公式的な場面で用いられるが多く、アナウンサーがニュースを読み上げる時などにも使われます。

요体と同じく、相手を上げる語尾と下げる語尾を使い分けますが、하다を例にすると次のようになります。

相手を上げる 합니다
少し上げる 하오
少し下げる 하네
相手を下げる 한다

丁寧度が4段階に分かれ、합니다하오하네한다の順に敬意の度合いが下がっていきます。

兵士-R

어디 가십니까?
どこか行かれるんですか?

한상우-L

강남에 간다.
江南に行く

目下の人間、あるいは親しい人が相手の場合は、「간다」「한다」のような言い方をすることもあります。

相手に合わせて、適切な「です・ます」を使い分けましょう。

なぜ軍隊では「-ㅂ니다」を使う?

軍隊は徹底した規律と命令によって動く組織で「形が大事」です。

そのため、語尾には改まった言葉遣いである「-ㅂ니다」を使います。

また「-ㅂ니다」は、フォーマルな言葉遣いの中でも、最も丁寧度が高くなります。

つまり、形式はもちろん「相手に最高の敬意を払うこと」を意味するわけです。

Ads

尊敬語と丁寧語を組み合わせるとどうなる?

尊敬表現「-시」と丁寧語の語尾

尊敬表現に使う「-시」を丁寧語と組み合わせると、次のようになります。

「-시」と「-요」の組み合わせ

平常 疑問 命令 勧誘
하세요 하세요? 하세요 하세요

「-시」と「-요」を組み合わせたのが「-세요」です。

「-시」と「-ㅂ니다」の組み合わせ

平常 疑問 命令 勧誘
하십니다 하십니까? 하십시오 하십시다

-시と-ㅂ니다を組み合わせたのが「-십니다」です。

ただし、勧誘の表現をそのまま使うことはまずありません。

「하시겠어요?」「하실래요?」のような疑問文を、代わりに使うことが多いです。

タメ口と尊敬語が混ざって使われる?

尊敬語やタメ口などが入り混ざった使い方をすることもよくあります。

이현빈-R

부장님이 어디 가셨어?
部長はどこに行ったの?

양승희-L

글쎄요…
さあ…

男性は部長を「가시다」で持ち上げていますが、話し相手の女性に対しては「가셨어」と、語尾に「-요」を入れずタメ口です。

一方で、女性の発言には「-요」が入っているところを見ると、「部長>男性≧女性」という上下関係が、この会話から見えてきます。

このように、敬語表現にはさまざまな要素が入ってきます。

言葉が短くなるほど、互いの距離感は近くなる

韓国語に限らず、どんな言語でも「丁寧な表現になるほど文が長くなる」という法則があります。

同じ意味でも、文の長さで丁寧さは違う

뭐라고 하셨습니까?
뭐라고 하셨어요?
뭐라고 했습니까?
뭐라고 했어요?
뭐라고 했나요?
뭐라고 했나?
뭐라고 했어?
뭐라고요?
뭐라고?
뭐요?
뭐?

同じ意味でも、言葉が短くなるほど、丁寧さはなくなっていきます。

距離感も近くなりますが、それほど親しくない相手には「生意気だ」という印象を与えることにもなります。

ちなみに最初は丁寧な口調で話していたのが、馴れ馴れしくなっていったり、あるいはだんだん親しくなり、タメ口になっていくことを「말이 짧아지다」といいます。

Ads

語彙の使い分けも立派な丁寧語

相手に合わせて語彙を変える

語尾だけでなく「語彙」を使い分けるのも立派な丁寧語です。

通常の言葉 下げる語彙
上げる語彙

(おまえ)
자네
(君)
그 사람
(その人)
그분
그자
식사
(食事)
진지
먹다
(食べる)
드시다
처먹다
죽다
(死ぬ)
돌아가시다
뒈지다

※처먹다=日本語の「食う」というより、動物的な「喰う」のイメージ
※뒈지다=くたばる

자네は目下の人間を持ち上げた言葉で、日本語の「君」に近いニュアンスです。

中にはスラング(表の下2つは使わない方がいい)なども含まれるので、注意しなければいけません。

ひとまず丁寧語の語彙は「きれいな言葉を使うか、汚い言葉を使うか」ととらえましょう。

同じ単語でも、場面によってニュアンスが変わる

ごはん

場面や相手によっても、単語のニュアンスが変わることはあります。

박석중-L

주세요
ごはんください

이소룡-L

먹자
メシ食おう

同じ밥でも「ごはん」になることもあれば、「メシ」のニュアンスになる場合もあるということです

みか-R

식사했어요?
食事しましたか?

普通に「ごはん食べましたか?」と言いたい時は、「식사」を使いましょう。

황수지-R

점심 먹었어요?
お昼食べましたか?

あるいは「아침、점심、저녁」を使ってもかまいません。

まとめ

1.丁寧語は語尾と語彙で使い分ける

2.丁寧語の語尾
-요の系統
-ㅂ니다/습니다の系統

3.丁寧語の語彙
同じ言葉でも場面によってニュアンスが変わる

敬語で迷ったら、全部「-ㅂ니다」もしくは「-요」で話しましょう。