丁寧語は相手を上げる(下げる)表現で、いわゆる言葉遣いのことを指します。

日本語の「です、ます」のように、丁寧な口調で話すかどうかが大事になります。

ここでは韓国語の丁寧語に使われる語尾と語彙について解説していきます。

語尾で使い分ける丁寧語は大きく2種類ある

カジュアルな「요体」の文

丁寧語の語尾には大きく2種類あり、一つは-요を使った話し方です。

요体と言うだけあって、-요があるかないかで丁寧さが変わりますが、하다で見ると以下のようになります。

相手を上げる ~해요
相手を下げる
相手を上げない
~해

日常生活でも使う機会の多いカジュアルな語尾なので、自然に身に着く表現とも言えます。

먹을 게 없어서 슈퍼에 장 보러 가요.
食べるものがないからスーパーに買い出しに行きます
밥 먹으면서 핸드폰을 만지지 마.
ごはん食べながら携帯さわるのやめなよ

-요が付かない時は尊敬の度合いも半分の、相手を下げる(上げない)表現になります。

いわゆる반말ですね。

반말の반は半分の半で、言葉の長さが短くなる分だけ丁寧さが下がる言葉です。

フォーマルな「ㅂ니다体」の文

-ㅂ니다はビジネスなど改まった場面で用いることが多い、フォーマルとも言える語尾です。

公式的な場面で用いられるが多く、アナウンサーがニュースを読み上げる時などにも使われます。

요体と同じく相手を上げる語尾と下げる語尾を使い分けますが、하다を例にすると次のようになります。

相手を上げる 합니다
少し上げる 하오
少し下げる 하네
相手を下げる 한다

丁寧度が4段階に分かれ、합니다>하오>하네>한다の順に敬意の度合いが下がっていきます。

수백년 전부터 존재하는 성당이고 역사적인 가치가 아주 높습니다.
数百年前から存在する聖堂で、歴史的価値がとても高いです
해주항공이 평안항공을 합병한다고 하네.
ヘジュ航空が平安航空を合併するみたいだね

相手に合わせて、適切な「です・ます」を使い分けましょう。

尊敬語と丁寧語が組み合わせることもある

尊敬表現の「-시」と丁寧語の語尾を一緒に使う

尊敬表現に使う「-시」を丁寧語と組み合わせると、次のようになります。

「-시」と「-요」の組み合わせ

平常 疑問 命令 勧誘
하세요 하세요? 하세요 하세요

-시と-요を組み合わせたのが、-세요です。

「-시」と「-ㅂ니다」の組み合わせ

平常 疑問 命令 勧誘
하십니다 하십니까? 하십시오 하십시다

-시と-ㅂ니다を組み合わせると、-십니다になります。

ただし勧誘の表現をそのまま使うことは少なく、하실래요?のような疑問文を代わりに使うことが多いです。

タメ口と尊敬語が混ざった表現

尊敬語やタメ口が入り混ざったような使い方をすることもあります。

아까부터 과장님이 안 보이시는데 너 혹시 알아?
さっきから課長の姿が見えないけど、あなた知ってる?
30분전에 회의실에 가시는 걸 봤습니다.
30分前に会議室に行かれるのを見ました

質問者は第三者である課長を「가시다」と持ち上げていますが、話し相手に対しては語尾に-요を入れずタメ口です。

一方で回答者も課長を持ち上げているものの、質問者に対してはため口ではありません。

つまりこの人たちの上限関係は「課長>質問者>回答者」のようになっていることが、この会話から見えてきます。

このように敬語表現は立場によっても、さまざまな要素が入ってきます。

言葉が短くなるほど、互いの距離感は近くなる

韓国語に限らず、どんな言語でも「丁寧な表現になるほど文が長くなる」という法則があります。

同じ意味でも、文の長さで丁寧さは違う

뭐라고 하셨습니까?
뭐라고 하셨어요?
뭐라고 했습니까?
뭐라고 했어요?
뭐라고 했나요?
뭐라고 했나?
뭐라고 했어?
뭐라고요?
뭐라고?
뭐요?
뭐?

同じ意味でも、言葉が短くなるほど、丁寧さはなくなっていきます。

距離感も近くなりますが、それほど親しくない相手には「生意気だ」という印象を与えることにもなります。

ちなみに最初は丁寧な口調で話していたのが、だんだん親しくなってタメ口が増えていくことを”말이 짧아지다”といいます。

語彙の使い分けも立派な丁寧語

相手に合わせて語彙を変える

語尾だけでなく、語彙を使い分けるのも立派な丁寧語です。

通常の言葉 上げる語彙
下げる語彙

(おまえ)
자네
(君)
식사
(食事)

(メシ)
먹다
(食べる)
처먹다
(喰う)
죽다
(死ぬ)
뒈지다
(くたばる)

자네は目下の人を持ち上げる言葉で、日本語の「君」に近いニュアンスです。

中にはスラングなども含まれるので、使い方には注意しましょう。

ごはん?メシ?同じ単語でも「場面」によってニュアンスが変わる

場面や相手によっても、単語のニュアンスが変わることがあります。

마무리는 이랑 계란을 추가해서 말아먹었어요.
シメはごはんと卵を追加して、雑炊にしました
중간 고사가 끝나면 이나 먹자.
中間試験が終わったら、飯でも食おうよ

同じ밥でも「ごはん」の時もあれば、「メシ」のニュアンスになることもあります。

점심도 안 먹고 계속 일하는 거예요?
お昼も食べずにずっと仕事してるんですか?
저녁에 친구랑 같이 식사하는 약속이 잡혀 있어요.
夕方に友達と一緒に食事をする約束が入っています

ごはんとメシ、どちらの意味合いで話しているのかは個人差もありますが、より丁寧に話したい時は、식사など他の言葉を使いましょう。

まとめ

1.丁寧語は語尾と語彙で使い分ける

2.丁寧語の語尾は2種類ある
-요の系統
-ㅂ니다/습니다の系統

3.丁寧語の語彙
同じ言葉でも場面によってニュアンスが変わる

敬語で迷ったら、とりあえず「-ㅂ니다」もしくは「-요」で話しましょう。