-아서/어서と-고は日本語にすると「~して」という文になることが多い文法です。
どちらも時系列に沿った話をするためややこしくなりやすい表現ですが、二つを区別するポイントは何でしょうか。
時系列での話「~して」の違いは?
順番に沿って話をするだけの「-고」
-고のニュアンスはざっくり言うと、順番に沿って話をする時に使います。
9時から授業を受けて、1時に昼食をとります
外で食事を済ませて、会社に復帰するところです
朝、食事をしないで出勤するのが習慣になっちゃいました
タイヤがパンクして、家まで自転車を押してきました
그리고を使って二つの文で表現していたものを一つにまとめたイメージです。
行動に目的や理由がある「-아서/어서」
-아서/어서は「~して」のニュアンスで使うこともありますが、この場合は「目的や手段」を表します。
ちょっと銀行に寄ってお金を下ろそうと思います
銀行に寄ったのはお金を下ろすためです。
横になって行う運動ですが、結構きついです
わからない単語は辞書を引いて意味を調べてください
横になるのは運動のためで、辞書を引く理由は言うまでもないですね。
外国産マスクを国産と偽って販売した業者が摘発されました
国産と偽ったのは消費者をだますための手段です。
つまり「お金を下ろす、運動する、だます」といった目的があると考えることもできます。
しかし-고にはそのようなニュアンスはないので、単に行動について述べるだけになります。
「-고」と「-아서/어서」を入れ替えるとどうなる?
「-아서/어서」は前後の内容に関連がある
-아서/어서と-고を入れ替えると文のニュアンスが変わってしまいます。
1か月ぶりに友達と会って食事をしてカラオケに行きました
友達と会ったのは食事をしたりカラオケに行くためで、-아서/어서の前後の動作や出来事には関連があります。
夏休みは久々に友達と会って、バーベキューもしました
夏休みに友達と会ったり、バーベキューをしましたが、すべて別の行動かもしれません。
もちろん友達と一緒にバーベキューをした可能性はありますが、-고の文では前後の出来事に関連があるかはわからないのです。
「-고」は別の行動を並べるだけ
-고と-아서/어서も入れ替えてみましょう。
朝6時に起きて、公園で散歩をしました
-고はただ出来事を並べていくだけなので「朝6時に起きて、そして散歩をした」という事実を話すだけです。
朝5時に起きて、公園でウォーキングをしました
-아서/어서は前後の内容に関連があるので「公園でウォーキングをするために朝5時に起きた」という話になります。
こうなると話の流れが変わってくるわけですが、-아서/어서と-고にはこういうニュアンスの差があるわけです。
-고と-아서/어서は慣れるまではゆっくり考えながら文を作っていきましょう。