When ordering at the Restaurant, how do you say the number of people and quantity of your order?

In Korean, if you know how to order according to the number and quantity of people, it will be easier to order.

Therefore this time, we will introduce some expressions that can be used in Restaurants.

Basic expressions that can be used for ordering

Orders for public / person

Orders placed on a per-person basis should be memorized first.

삼겹살 삼인분 주세요.
Please give me 3 portions of Samgyeopsal.

If you order according to the number of people, let’s say “~ 인분”.

It is easy, if you combine ‘인분’ and numbers such as ‘1=일, 2=이, 3=삼, 4=사…’.

You can order even the number of dishes

Remember not only the number of people but also the “order by quantity”

돼지갈비 두 개요.
Please Dweji-galbi for two.

When ordering by quantity “하나 = 1 dish”, but Basically “1 dish = 1 serving”.

Please confirm the quantity before ordering.

And In this case you have to use ‘KOREAN NUMBER + 개’

“This and that” If you order multiple menus

Remember how to order multiple menus, like ask 〇〇A and △△B.

파전이랑 막걸리를 주세요.
Give me pajeong and makgeolli.

The spoken word “-랑/-이랑” is often used for expressions like “〇〇 and △△”.

와/과 or 하고 is acceptable, but 와/과 is often used in writing.

하고 can be used for both conversation and writing.

Order only one “〇〇1” menu

There are some simpler expressions, so I would like to introduce them.

계란찜 하나요.
ケランチム一つ

〇〇One is OK if you say like “〇〇 하나요”.

If it is two, it will be “△△ 두 개요”.

So if you have three, you know what to say.

Change ordering method according to quantity

Order at “Large serving” 곱빼기

낸면(cold noodles) and 칼국수(kalgugsu) are representatives of the menu that can be ordered in “large serving”.

냉면 곱빼기로 해 주세요
Please make a large serving of cold noodles.

Let’s call it “곱빼기”.

‘많이 주세요’ is okay, but that will give you the nuance of “a little more service”.

Large servings are equivalent to 2 servings.

冷麺の大盛り

The large serving is about +1000 to 2000 won, but the amount that comes out is about 2 servings.

Therefore, you need a stomach that eats two regular menus.

Fighting!

When you want to order in “Large / Medium / Small”

キムチチゲのメニュー

There are many menus divided into “large, medium and small” so that you can select the amount according to the number of people.

대짜:large
중짜:medium
소짜:small

Sizing is expressed in this way.

뭘 드릴까요?
May I help you?
김치찌개 중짜요.
Give us a middle-size Kimchi-jjigae.

If you want to place an order for Large, “대짜로 해주세요” is OK!

Order by “half at a time”

韓国チキン

Chicken and beer are called “치맥(치킨+맥주)” and are a standard in Korea, but the menu is based on the amount of one whole chicken.

Therefore, if you want to taste chicken in different flavours little by little instead of ordering one chicken of the same flavour.

you can divide that same chicken into two types of menu you want to eat and ask for “half amount”.

흐라이드치킨이랑 양념치킨 반반으로 해주세요.
Please fried-chicken and spicy-chicken halved.

The expression is also 반반(half and half).

It is a recommended expression in a chicken shop because it just says 반반으로 해주세요(please divide by half).

Of course, the bill is calculated according to the menu.

Other expressions that can be used in shops.

Try ordering by menu abbreviation.

There are quite a few “abbreviations” in the menu.

・Water-cooled-noodles
물냉면 → 물냉

・Bibim-cold-noodles
비빔냉면 → 비냉

If you know these words, Koreans may be surprised.

물냉 하나 곱빼기로요.
Please a cold noodles in the large.

If you have the opportunity, you may try to order using abbreviations.

“Hi” when calling a clerk/ waiter.

Speaking of the staple of the clerk/waiter is “여기요”.

여기요.
Hi.

Yes.
주문할게요.
I’m ready to order.

여기요はもともと、여기를 보세요の略で「注文するからこっち見てくれよ」というニュアンスです。

여기요 is an abbreviation of ‘여기를 보세요’, and it is a nuance that says, “Please look here because I have to order.”

It became shorter with the feeling of “Here.”

There are various ways to call the clerk.

There is nothing wrong with 여기요, but there are other expressions when calling the clerk.

이모.
Aunt
사장님.
Manager / President

이모 is a name that is familiar to the aunt, and 사장님(business owner) is used for the store manager (or the person who seems to be the store manager).

In addition, female customers sometimes call their aunts “언니”.

Especially in the food stalls, it is easy to use.

Conclusion

1.-portion
~인분

2.〇〇 and △△
〇〇랑/이랑 △△

3.Large
곱빼기(로)

4.Large, medium, small
대짜:Large
중짜:medium
소짜:small

5.Half and half
반반(으로)

6.”Hi” to call the clerk
여기요
언니
이모
사장님

Remember how to order at the cafeteria can be applied to cafes and other places.