「ごめんなさい、すみません」今さら聞けない謝罪の表現のニュアンス

ニュアンスや違い

「ごめんなさい」 「すみません」 「申し訳ありません」 こうした謝罪の表現は、初級の段階で学習するので「もうわかっているよ」という人は多いかと思います。 しかし、普段あまり使わないものを含めると、ニュアンスなどで迷う人もいるのではないでしょうか。

【실수と실패の違い】失敗談やミスをした話は「失敗」ではない

ニュアンスや違い

間違いやミスにより、望んでいた結果が得られなかった時や、よくないことが起こった時、「失敗した」と言います。 ところが、「失敗する」を韓国語で表現する時、실수(失手)と실패(失敗)の2つが出てきます。 「小さなミス」には실수、「大きな間違い」には실패を使うとイメージしている人も多いと思います。

1 2 3 5

To the top