韓国語で「はやく」を意味する言葉には、얼른・어서・빨리・일찍の4つがあります。

これらは「早く~する」のように、動詞に新しい意味を付け足すものです。

ところでこれら四つの言葉をきちんと使い分けるためには、「時間」と「速度」二つの面からニュアンスをとらえる必要があります。

얼른を使った「はやく」

動作に取り掛かるまでの時間が短いこと

얼른は行動までの時間が短いことを表す言葉です。

내일도 할 일이 많은데 얼른 자요.
明日もやること多いのに早く寝なよ
얼른 나와서 밥 먹어.
早く出てきてごはん食べなさい

夜更かししている人に「早く寝ろ」と言ったり、部屋でいつまでもゲームをしている子供に「早くごはん食べなさい」と注意する場合など。

いずれも「すぐ次の動作に取りかかれ」というニュアンスで、実行するまでの時間が短いことが重要です。

고민하지 말고 얼른 주문해요.
迷ってないではやく注文しなよ

こう言えば「いつまでも迷ってるな、もたもたするな」という意味になりますね。

今の状況から変化していく

얼른は動作に対してだけでなく、状況の変化にも使えます。

兵士-L

겨울아, 얼른 가면 안되나?
冬よ、早く過ぎてくれないかな

황수지-L

봄이야, 얼른 와.
春よ、早く来い

いずれも「季節が早く変わる」という話ですね。

冬や春を人のように例えていますが、こんな使い方もできるという例です。

「すぐに、そのまま」という意味

行動にすばやく取りかかるということは、他に余計なことはしないという意味でもあります。

김지성-R

일이 끝나면 얼른 갈게.
仕事が終わったら、すぐ行くよ

박석중-R

학교 마치면 얼른 와.
学校が終わったら、まっすぐ来なさい

「仕事の後に飲みに行く」
「学校帰りに寄り道して遊ぶ」

こういったことは一切せず、次の行動に移ります。

文によっては「すぐに、そのまま」といったニュアンスにもなるということですね。

어서を用いた表現

行動を促し、催促する言葉

어서は行動を促す言葉です。

行動をためらっているような人、なかなか実行しない人に、動作を催促します。

어서 먹어 봐요.
はやく食べてみて
어서 말해 봐.
はやく言え

行動を促すというのは、すばやく次の動作に入るよう仕向けるようなものなので、얼른と似た部分はあります。

呼びかけに近い感覚「さあ!」

어서の感覚がわからない人は、呼びかけのイメージで考えてみましょう。

어서 시작합시다.
はやく(さあ)始めましょう

자(さあ)と声をかける感じです。

어서 쏴라.
さあ、撃ってみろ

表現はよくないですが、こうした言葉は「行動を促す」という感覚が理解しやすいと思います。

命令文で使うのが定番

어서は行動を催促する言葉なので、命令文で使用することが多いでしょう。

어서 가.
早く行け (ㅇ)
어서 갈게요.
早く行くよ (x)

어서を使った平叙文は見かけないと思います。

相手を歓迎する時にも使う

어서は相手を歓迎する時にも使います。

어서 오세요.
いらっしゃいませ
어서 들어와요.
どうぞ入って

「いらっしゃいませ」や「どうぞ」といった、客人を迎え入れる時の言葉がそうですね。

これらも直訳すれば「さあ、お入りください」のような文になります。

歓迎とは言いいつつも、行動を促すニュアンスが含まれているのは理解できると思います。

빨리と일찍の「はやく」

ものごとを短時間で行う「빨리」

動作や変化に時間がかからない、所要時間が少ないのが빨리です。

김영주-L

빨리 숙제를 해 봐.
早く宿題しなさい

兵士-L

하루가 너무 빨리 지나가는 것 같습니다.
一日がとても早く過ぎる気がします

短時間で宿題を済ませたり、一日が短く(時間が過ぎるのが早く)感じたり、そこにかかる時間が短い時に빨리を使います。

얼른と빨리の「はやくしろ」に違いがない時もある

얼른がすぐに行動に取りかかるのに対し、빨리は行動そのものをすばやくすることです。

したがって宿題をしている最中に「はやく済ませろ」と言いたいなら빨리ですね。

ところが行動を起こす前に「はやくしろ」と言うのであれば、両者に違いはなくなります。

얼른 해봐.
はやくしろよ
(早くとりかかれ)
빨리 해봐.
はやくしろよ
(早く済ませろ)

「行動に移るのが早ければ、終わりも早くなる」
「取りかかりも含めて、早く動けば終わりも早い」

結局「さっさと行動して、すばやく終わらせろ」というニュアンスは同じなので、どちらを使っても大した差はないのです。

ある時点よりも前に何かをする「일찍」

일찍はある時点よりも前という意味です。

基準となる時間帯があって、それよりも前かどうかが重要になります。

수연이는 머리가 아프다고 일찍 퇴근했어요.
スヨンは頭が痛いって、早く帰ったよ

普段退勤する時間は決まっていると思いますが、それより前に帰ったということですね。

업무 시작하기 전에 공부 좀 할까 일찍 나왔어요.
仕事前(業務開始前)に少し勉強しようかと思って、早く来ました

こちらも「いつも出勤する時間帯」よりも、前に来たという話です。

したがって「今日は早めに寝る」と言いたいなら、일찍を使えばいいわけです。

まとめ

1.얼른
行動に取りかかるまでが早い

2.어서
行動を促す言葉
はやく、さあ

3.빨리
動作に時間がかからない

4.일찍
ある時点よりも前

違いがわかったら、さっそくどんどん使ってみましょう。