韓国語で「はやく」を意味する言葉について、解説していきます。

通常は「얼른、어서、빨리、일찍」の4つを使い分けますが、それぞれのニュアンスがつかめていない人は、ここで整理してみましょう。

Ads

얼른を使った「はやく」

動作に取り掛かるまでの時間が短いこと

얼른を一言で表すなら、「行動までの時間が短いこと」です。

女子2-R

얼른 자요
早く寝なよ

アジュンマ-R

얼른 나와서 밥 먹어.
早く出てきてごはん食べなさい

夜更かししている人に「早く寝ろ」と言う時や、部屋でいつまでもゲームをしている子供に「さっさとごはん食べなさい」と注意する場合など。

いずれも「すぐ次の動作に取りかかれ」と言っていますね。

女子1-L

(고민하지 말고) 얼른 주문해요.
(迷ってないで)はやく注文しなよ

実行までの時間が短いので、「いつまでも迷ってるな、もたもたするな」というニュアンスも含むことになります。

今の状況から変化していく

動作だけでなく、「状況の変化」にも使えます。

兵士-L

겨울아 얼른 가면 안되나?
冬よ、早く過ぎてくれ

女子3-L

봄이야 얼른
春よ、早く来い

冬がいつまでも続かないこと、寒い時期が早く過ぎることは、結果的に「春が早く来ること」ですね。

次の状況に変化していくような時にも使える場合があることを知っておきましょう。

「すぐに、そのまま」という意味

行動にすばやく取りかかるということは、「余計なことはしない」という意味にもなります。

男子1-R

일이 끝나면 얼른 갈게.
仕事が終わったら、すぐ行くよ

おじさん-R

학교 마치면 얼른 와.
学校が終わったら、まっすぐ来なさい

・仕事の後、飲みに行く
・学校帰りに寄り道して遊ぶ

こういったことは一切せず、次の行動に移ります。

使い方によっては、「すぐに、そのまま」といったニュアンスにもなるということです。

Ads

어서を用いた表現

行動を促す言葉

어서は「行動を促す言葉」です。

行動をためらっているような人や、なかなか実行しない人に、動作を催促します。

女子4-L

어서 먹어봐요.
はやく食べてみて

女子1-L

어서 말해봐요.
はやく言ってよ

自分が作った料理を「はやく食べてみて」と言いたい時や、何か聞き出したいことがある時など。

話の中身によっては、急かすニュアンスも強くなります。

呼びかけに近い感覚「さあ!」

어서の感覚がわからない人は、呼びかけのイメージで考えてみましょう。

警察-R

어서 시작합시다.
さあ(はやく)始めましょう

はやくというより、자(さあ)と声をかける感じです。

B씨

어서 쏴라.
さあ、撃ってみろ

A씨

어서 죽여라.
さあ、殺せ

表現はよくない(実際に使うことはない)ですが、こうした言葉は「行動を促す」という感覚が理解しやすいと思います。

命令文や勧誘文に多くなる

行動を催促する言葉なので、命令文や勧誘文がメインになります。

鬼軍曹-R

어서 가.
早く行け(

デブ-L

어서 갈게요.
早く行くよ(×

어서を使った平叙文は見かけないと思います。

相手を歓迎する時にも使う

어서は、相手を「歓迎」する時にも使います。

アジュンマ-R

어서 오세요.
いらっしゃいませ

yuna-L

어서 들어와요.
どうぞ入って

「いらっしゃいませ」はもちろん、客人を家に入れる時の「どうぞ」などもそうですね。

ただ、これらも直訳すれば「さあ、お入りください」のような文になります。

歓迎とは言いいつつも、行動を促すニュアンスが含まれているのは理解できると思います。

Ads

빨리と일찍の「はやく」

ものごとを短時間で行う「빨리」

動作や変化に時間がかからない、つまり「所要時間が少ない」という意味です。

アジュンマ-L

빨리 숙제를 해봐.
早く宿題しなさい

警察-R

하루가 너무 빨리 지나가는 것 같아요.
一日がとても早く過ぎる気がするよ

・短時間で宿題を済ませる
・時間が過ぎるのが早い(短く感じる)

こうした表現には、빨리が使われます。

얼른と빨리の「はやくしろ」の違い

얼른が「すぐに行動に取りかかる」のに対し、빨리は「行動をすばやくすること」です。

したがって、宿題をしている最中に「はやく済ませろ」と言いたいなら「빨리」ですね。

ところが、行動を起こす前に「はやくしろ」と言うのであれば、両者に違いはなくなります。

鬼軍曹-R

얼른 해봐.
はやくしろよ
(早くとりかかれ)

ビッグボス-L

빨리 해봐.
はやくしろよ
(早く済ませろ)

「行動に移るのが早ければ、終わりも早くなる」
「取りかかりも含めて、早く動けば終わりも早い」

結局「さっさと行動して、すばやく終わらせろ」というニュアンスは同じなので、どちらを使っても大した差はないのです。

ある時点よりも前に何かをする「일찍」

일찍は「ある時点よりも前」という意味です。

基準となる時間帯があって、それよりも前かどうかが重要になります。

女子2-R

수연이는 머리가 아프다고 일찍 퇴근했어요.
スヨンは頭が痛いって、早く帰ったよ

通常「退勤時間」は決まっていると思いますが、それより前に帰ったということですね。

リーL

업무 시작하기 전에 공부 좀 할까 일찍 나왔어요.
仕事前(業務開始前)に少し勉強しようかと思って、早く来ました

普段出勤する時間帯よりも、前に来たという話です。

したがって「今日は早めに寝ろ」と言いたいなら、일찍を使いましょう。

まとめ

1.얼른
行動に取りかかるまでが早い

2.어서
行動を促す言葉
はやく、さあ

3.빨리
動作に時間がかからない

4.일찍
ある時点よりも前

「はやく」の違いがわかったら、どんどん使っていきましょう。