「~に値する」
「~する価値がある」

ㄹ 만하다といえば、大体このようなニュアンスが出てくると思います。

ところが、実際には何通りかの意味があり、そのせいで「いつ、どのように」使うのかがややこしくなります。

Ads

満足している、よいものであることを表す

「絶対」と言ってもいいくらいのもの

ㄹ 만하다は、「満足のいくもの、とてもよいもの」に対して使われます。

女子4-R

제주도는 한번 쯤 가볼 만한 곳이에요.
済州島は一度は行くべきところです

一度くらいは「行くに値する、行く価値がある」という文ですが、それだけ観光には良いところで、行けば楽しい旅行になることは間違いないというニュアンス。

つまり、済州島には「楽しい旅行」のための条件(豊かな自然や美しい景色、美味しい料理など)が揃っているということです。

医者-L

멀리까지 가서도 먹을 만한 요리예요.
遠くまで出かけてでも食べておきたい料理です

遠くまで足を運んででも「食べておくべき料理」ですが、そこまでしても食べたいと思わせる「味」があります。

早い話、絶対においしい(だろう)というニュアンスですね。

「よい結果が得られる」ことがわかっているので、人に勧める時に使います。

そこそこ満足できるもの

何にでも「絶対」というものはありません。

鬼軍曹-L

경찰의 일은 할 만해?
警察の仕事はどうだ?

警察-R

힘들 때도 있지만 할 만해요.
大変な時もあるけど、やりがいはあるよ

いい結果が得られない時はあるものの、全体として見た時に「満足できる」と思えた場合です。

リーL

스토리가 복잡하긴 한데 볼 만한 영화예요.
ストーリーが複雑ではあるけど、まあ面白い映画だよ

話が難しいので、すごい面白いとは言えないけど、そこそこ楽しめる。

「まあまあ面白い」と思えるので、とりあえず合格点はあげられるというニュアンスです。

Ads

満足していない、あまりよいものではない

なんとかなりそう、がまんできる

さらに「満足度」が低下して、あまり良いとは言えない状態です。

男子2-L

깨끗한 방이 아니지만 살 만해요.
綺麗な部屋じゃないけど、とりあえずは住めるよ

新しくてきれいな部屋と比べれば、他に行きたくなってしまう部屋・・・

でも、そこまで汚いわけでもないので、とりあえずは住めます。

ビッグボス-R

괜찮아 견딜 만해.
大丈夫だ、なんとか我慢できる

健康な状態と比較すると、ケガをして体があちこち痛ければ、とても「良いコンディション」とは言えません。

でも、なんとか我慢できる状態ではある・・・

このように、満足できる状態ではない場合にも使われます。

同じことを言っても同じ意味にならない

ㄹ 만하다には、良い状態と悪い状態、両方のニュアンスがあります。

しかし、これらを区別する基準があいまいなので、同じことを言っても場面によってまったく異なる意味になります。

女子1-L

이건 진짜 먹을 만해요!
これは絶対食べるべきだよ

「一度食べた方がいいよ」という話をされたのなら、「絶対おいしい」あるいは「おいしいと思う」のように、満足度の高い話をしています。

兵士-R

뭐 먹을 만해요.
まあ、食えるよ

しかし、「口にしても大丈夫だ」と言うのであれば、おいしいという意味ではないので、満足度は低くなります。

あるいは、遠回しに「おいしくない」と言ってるかもしれません。

本当にまずかったら口にしない(食が進まない)こともありますが、どちらの意味なのかは、話の流れから判断する必要があります。

Ads

どれだけ基準を満たしているのか

満足度を表すだけではない

ㄹ 만하다は「満足度」を表すだけではありません。

ある「基準」に対して、それをどれだけ満たしているかを意味することもあります。

男子1-L

영주는 믿을 만한 친구야.
ヨンジュは信用できるやつだよ

「信用」という基準を満たしている、つまり「信用に値する、信用できる」という意味ですね。

yuna-R

사람들의 인기를 끌 만한 매력이 있어요.
みんなの人気を集めるだけの魅力があります

デブ-R

이건 칭찬을 받을 만한 작품이에요.
これは称賛に値する作品ですよ

人気が集まるだけの魅力も、褒められるに値する作品も、それぞれ高い基準をクリアしています。

最低限のラインは保っている

ㄹ 만하다は、いいことだけに使うわけではありません。

「なんとか我慢できる、とりあえずは大丈夫」と同じく、基準が低くなることもあります。

アジュンマ-L

그건 아직 쓸 만한 거니까 버리지 마.
それはまだ使えるから捨てないでよ

古くなったものには、新品のような輝きはありません。

でも壊れてはいないので、なんとか使えます。

おじさん-L

돈을 많이 벌 수 있는 일이 아니지만 먹고 살 만해요.
たくさん稼げる仕事ではないけど、食ってはいけるよ

たくさん稼いでいるわけではないので、「儲かっている」とは言えません。

しかし、とりあえず食べていけるだけの収入はあるように、ギリギリのところは保っています。

つまり、最低ラインは守っている(一線は越えていない)のが、ㄹ 만하다です。

まとめ

価値観はみんな違うので、人によって満足度は変化します。

価値の基準 ニュアンス
最高 ~すべき
~した方がいい
普通 まあまあ
最低ライン まだいける
まだ大丈夫

どこに基準を置いているのかを、うまく見極めながら使っていきましょう。

ちなみに、おいしいかを聞かれて「먹을 만해요」と答えれば、「まあ食える」のか「おいしくないのか」、どちらかの意味になる可能性は高いでしょう。