プレゼントは誰に何をあげるのかも大事ですが、どんな言葉を添えるかも大切です。

贈り物は普段からするものではないので、日常的に使う言葉が少ないものの、いざって時のために覚えておきたい表現などを集めてみました。

韓国語でプレゼントをあげる予定のある人は、さっそく覚えてみましょう。

メッセージにはどんなことを書けばいい?気を付けるべきことは?

赤い字でメッセージを書いてはいけない

赤い字

まずメッセージカードを書く際に気をつけるべきこととして、赤い字で書くことは控えましょう。

というのも、赤い色で名前を書くと「死んだ人」を意味することになるからです。

これは昔、戸籍に亡くなった人の名前を赤字で書いたことに由来します。

したがってメッセージカードには赤い字は厳禁と覚えておきましょう。

添削に用いたり、授業内容をまとめたノートとは違うので、赤ペンでメッセージカードを書くようなことは避けましょう。

普通に「黒いペン」で書くのが無難です。

メッセージの内容は「3つの流れ」を意識しよう

メッセージカードには「特にこう書け」という決まりはないので、基本的には好きなように書けばOKです。

しかし書き方や何を書けばいいか迷っているのであれば、手紙の「3つの流れ」に沿って書くといいでしょう。

3つとは「挨拶・要件・結び」のことです。

メッセージの例

오빠에게
オッパへ

생일 축하해요.
誕生日おめでとう
(挨拶)

파란 타이가 잘 어울릴 것 같아서 골라봤는데 마음에 들었으면 좋겠네요.
青いネクタイが似合うと思って選んだんだけど、気に入ってもらえるといいな
(本文)

앞으로도 좋은 일만 가득하기를 바랄게요!
これからも、いいことがたくさんありますように!
(結び)

수연이가 
スヨンより

例えばこんな感じで、3つの順番を意識しながら「おめでとう」などの言葉を入れていきましょう。

これだけでも、それらしいメッセージカードが書けると思います。

「~さんへ、~より」など、DeerやFromを使い分けよう

「○○さんへ、△△より」の部分は、相手の立場によって変わります。

敬語を使うべき相手には丁寧に書くべきだし、親しい人になら親近感のある書き方がいいでしょう。

相手の立場 ~さんへ ~より
目上の人 ~귀하
~님께
~드림
~올림
一般的な場合 ~씨께 ~로부터
親しい人
後輩など
~에게 ~가

「~より」と書く部分は、パッチムの有無にも注意しましょう。

수연올림
수연로부터
수연

パッチムがある名前の場合、接尾語の-이を入れて「수연이가」のようになります。

メッセージ以外にも使っている「3つの流れ」

メッセージは「3つの順番」に沿って書けばよいという話をしましたが、メッセージ以外にも同じことが言えます。

大学の論文やレポートであれば「序論、本論、結論」の3つに分けて内容を構成していきます。

あるいは電話をかけた時も「もしもし」という挨拶から始まり、要件を伝えた後、最後に「じゃあまた」と電話を切るのも、3つの順番を経ています。

みんな無意識のうちにやっていることなので、メッセージも「何を書こうか」と緊張せず、楽な気持ちで書いてみましょう。

プレゼントを渡すときの言葉

好きな人に気持ちを伝えながら渡す

プレゼントとメッセージカードを準備したら、あとは渡すだけです。

ここで一言添えましょう。

양승희-L

이거 제 마음이에요.
これ、私の気持ちです

양승희-L

받아줄래요?
受け取ってもらえる?

兵士-R

고마워요.
ありがとう

バレンタインデーでチョコを渡す時などには、ピッタリな表現かもしれません。

付き合う前なら、こういう状況もあるかと思います。

お断りしたい時、受け取りたくないとき

時には断られることだってもあります。

あるいは受け取りを拒否したいことだって、あるかもしれません。

황수지-L

미안한데 이건 못 받아요.
悪いけど、これは受け取れないよ

受け取れない時、拒否したい時は「못 받아요」で、お断りしましょう。

최지현-L

죄송한데요 그건 받아드릴 수 없어요.
申し訳ないけど、それは受け取れません

받아드리다には「受け入れる」という意味がありますが、否定文なら「ごめんなさい」という意思表示になります。

恋人・付き合っている人に渡す

すでに付き合っている人に渡すのなら、時にはこういう渡し方をすることもありえます。

강소영-R

오늘 크리스마스선물 챙겼어요.
今日はクリスマスのプレゼント用意したんだ

이소룡-L

벌써? 좀 일찍 주는 거 아니에요?
もう?少し早いんじゃない?

강소영-R

다음 주 바쁘잖아요. 그래서 미리 땡겼어요.
来週忙しいじゃない。だから前倒しで

챙기다は「用意する、支度する」という意味で、プレゼントを準備するという時にも使えます。

땡기다は「引く」という意味で、日程を手前に持ってくる、前倒しするというニュアンスになります。

本来は당기다ですが、땅기다や땡기다などと言う場合もあります。

ちなみに땡기다は「食欲をそそられる」という意味もあり、땡기는 거(食べたいもの)という言い方もします。

適当なプレゼントの渡し方もある?

よくある?適当なプレゼントの渡し方です。

김대호-R

이거 받아
はい、これ

황수지-L

뭔데?
なに?

김대호-R

생일 선물.
誕生祝い

황수지-L

엉, 고마워.
うん、ありがとう!

プレゼントをあげるのはちょっと照れるという人は、こういう渡し方もありではないかと思います。

ちょっと雑かもしれませんが、こういう人もいます。

個人的にはこれが多数派なのではないかと思ったりします。

さいごに

誕生日・クリスマス・バレンタイン、その他の記念日など・・・

プレゼントやメッセージはいつ送るかはわからないので、基本的な表現だけでも押さえておきましょう。

김지성-R

안녕.
뭐해?
ㅋㅋㅋ

ちなみにこれも、メッセージの「3つの流れ」からなる文です。