진짜と정말は、どちらも「本当」を意味する言葉です。

同じようなニュアンスで使うことが多いため、入れ替えができるのですが、場合によってはそれがまずいケースもあります。

そこで今回は、진짜と정말違いや「本当」を意味する韓国語の使い分けなどについて解説していきます。

「本当」を意味する韓国語にはどんなものがある?

진짜と정말の本来のニュアンス

진짜と정말の本来の意味を簡単に言うと、次のようになります。

진짜:真実である、本物である
정말:嘘や偽りがない

진짜?と聞けば「本当のことを言ってるんだね?」というニュアンスになり、정말?なら「その言葉に嘘や偽りはないんだね?」となります。

早い話、聞き方が違います。

意味としては同じようなことを言っていても、そこにたどり着くまでのアプローチが異なるの진짜と정말です。

진짜と정말を使い分けるべき状況もある

ニュアンスがほぼ似ていると言っても、진짜と정말を使い分けないといけない時はあります。

目上の人と話す場合や公の場などです。

이건 정말 중요한 안건입니다.
これは本当に大事な案件です(ㅇ)
이건 진짜 중요한 안건입니다.
これは本当に大事な案件です (x)

진짜には「マジ」のような、くだけたニュアンスもあります。

友達との会話に使っても、仕事の場では使わない方がいいでしょう。

数学でよく使う참も「本当」を意味する

진짜や정말の他に、本当を意味する言葉には「참」もあります。

참には「理にかなった、物事の真理」という意味があり、理にかなっていて正しいことを表します。

そのため数学の「真偽を問う問題」などによく使われます。

다음 공식은 인가 거짓인가?
次の公式は真か偽か?

1.(x+y)² = x²+2xy+y²

2.(x-y)² = x²-2xy+y²

3.(x²+y)² = x⁴+2xy+y⁴

真偽と言えば難しく聞こえるかもしれませんが、物事としてちゃんと成り立つかどうかです。

数学で참が使われるのは、公式や法則が成立するかを問う問題があるからですね。

そのため一般的な「○×の問題」に참は使いません。

他にはどんな表現がある?

次の文にはどんな言葉が入るか考えてみましょう。

ただし진짜と정말を使ってはいけません。

그 사람 말이 ?
あの人の話は本当なの?
뇌물을 받았다는 의혹이 있는데 ?
賄賂を受け取ったという疑惑は本当ですか?

直訳すると「事実なの?」となります。

진짜や정말も間違いではないですが、こういう言い方も覚えておきましょう。

진짜や정말はどんな時に使う?

「事実かどうか」を確認をする

「話が本当なのか、真実かどうか」について話す時に、진짜や정말が用いられます。

이현빈-L

그 사람이 결혼했대.
あの人結婚したって

최지현-R

진짜?/정말?
本当?

疑問文で使うことも多く、どちらも意味に変わりはありません。

また英語の「REAL」から来た「레알?」なんて言葉もあります。

「本当であること」を主張する

진짜や정말を「肯定文」で使えば、自分の話が「本当だよ」とアピールすることになります。

김대호-L

나 UFO 봤어.
俺UFO見たんだ

양승희-R

에이, 거짓말.
うそだ~

김대호-L

진짜야/정말이야.
本当だって

「本当だよ」と主張したい時ですね。

逆にと相手の話の「うそだ」と否定したいのであれば、거짓말を使えばOKです。

「本当に、すごく」意味を強める言葉として使う

진짜や정말は、後ろに来る言葉の意味を強めることもあります。

이게 진짜 맛있으니까 먹어봐요.
これすげえうまいから食べてみなよ
영어를 정말 잘하시네요.
本当に英語が上手ですね

話を強調する時に「すごい、マジで、本当に」という言葉が入るのは、日本語も同じですね。

참もニュアンスを強める時に使われる

ちなみに「참」も意味を強める時に使うことがあります。

정현주-L

오늘은 날씨가 좋네요.
今日は本当に天気がいいね

한상우-L

경치가 아름답습니다.
景色がすごい綺麗です

こういうケースであれば「진짜、정말、참」どれもを使っても同じということですね。

また참は정말と同様に、公の場でも使える語彙です。

まとめ

1.本当を意味する韓国語
진짜
정말

사실

2.진짜と정말に事実上ニュアンスの差はない

3.話相手や場面によって진짜と정말は使い分ける

4.ニュアンスを強める言葉として使うこともある

自分が使いそうなものはパターンとして覚えてしまいましょう。