「泳いでいるように見える」
「あの人のようになりたい」

あるものを「他の何か」に例えることを比喩といいますが、韓国語で使う比喩の表現には처럼や같은などがあります。

今回は、韓国語の比喩の表現とその使い分けについて、話していきたいと思います。

Ads

같은や같이を使った比喩

体言を修飾する「같은」

「同じ、同じような」という意味の같다が、連体形に姿を変えたものが「같은」です。

김철수-R

어린이 같은 하지 마.
ガキっぽいことするな

최지현-R

당신 같은 사람이 진짜 최악이야.
あんたみたいな人は本当にサイテー

子供みたいな「行為、行動」
あなたみたいな「人、人間」

どれも「같은」の後ろに名詞が続いていて、「~のような、~みたいな」という文になっています。

황수지-R

저도 선생님 같은 영어 잘하는 사람이 될 거에요.
私も先生のような英語が上手い人になります

また、같은の直後に来るのが単語ではなく、「영어 잘 하는 사람」のように、文の場合もあります。

用言を修飾する「같이」

「같이」も、같다を変形させたものです。

後ろに続く動詞や形容詞などに「~のように、~みたいに」という意味を付け加えることができます。

정현주-L

눈같이 하얀 흰색이 좋아요.
雪のように白い色が好きです

한상우-L

저는 매일같이 운동합니다.
私は毎日のように運動しています

「雪のように」白い
「毎日のように」運動する

「白い」や「運動する」といった言葉に、新しい意味が加わっているのがわかるかと思います。

김대호-L

내가 바보같이 굴었어.
バカみたいなことしたよ
※굴다=振る舞う、行動する

これも「バカみたいに」という言葉が付け足されていますね。

Ads

처럼を用いた比喩

「처럼」は姿形や見た目が似ていることが原則

처럼も같이と同じように、「~みたい」という意味で使われます。

이현빈-R

그 사람이 일본 사람처럼 보이네요.
彼、日本人のように見えるね

이소룡-R

내가 하는 것처럼 해봐요.
俺のようにやってみて

「日本人のように」見える
「俺のように」やってみる

使い方は같이と同じく、動詞や形容詞が後ろに来ます。

原則通りには使われておらず、처럼と같이にほぼ違いはない

같이と처럼には原則として、このような違いがあります。

같이  처럼
 性質や特性が似ている 外見や様子などが似ている

ところが、実際は原則通りには使われないことも多く、ほぼ違いがない状態になっています。

이현빈-L

미치 살아 있는 것처럼 보이네요.
まるで生きているように見えるね

양승희-L

나도 그 여자처럼 멋진 남자친구 만나고 싶어.
私も彼女のようにカッコイイ彼氏が欲しい

外見や様子などを例えるはずの처럼が、抽象的な内容に対して使われることも多く(むしろそっちのイメージが強い)、같다とニュアンスに違いありません。

Ads

처럼と같이を入れ替える

意味が同じなので入れ替えができる

같이と처럼は、入れ替えて使うことができます。

김선아-R

바다같이 넓고 깊은 마음을 가지자.
海のように広く深い心を持ちましょう

김선아-L

바다처럼 넓고 깊은 마음을 가지자.
海のように広く深い心を持ちましょう

どちらも、後ろの動詞や形容詞に新たな意味を付け足しています。

강소영-R

매일같이 영어를 공부해요.
毎日のように英語を勉強しています

강소영-L

매일처럼 영어를 공부해요.
毎日のように英語を勉強しています

これは、같이と처럼が事実上「同じ意味」だからです。

같은と처럼を置き換えることはできない

入れ替えができるのは「같이と처럼」で、같은と처럼の入れ替えはできません。

김대호-R

고기 같은 거 안 먹어.
俺は肉のようなものは食べないよ(

김대호-L

고기 처럼 거 안 먹어.
俺は肉のようなものは食べないよ(×

처럼は動詞や形容詞を修飾する言葉で、같은のように名詞を修飾することはできないからです。

같은と처럼が入れ替わってる?

次の文は「같은と처럼」が入れ替わっているように見えますが、なぜでしょうか?

김철수-R

그 여자 같은 영어 잘 하는 사람이 되고 싶다.
彼女のような英語がうまい人になりたい

김철수-L

그 여자처럼 영어 잘 하는 사람이 되고 싶다.
彼女みたいに英語がうまい人になりたい

これは、修飾する言葉が違うからです。

같은:彼女のような、英語がうまい「人」
처럼:彼女のように、英語が「上手な」

それぞれ、名詞(사람)と動詞(하는)に対して意味を付け足しているので、入れ替わったように見えても、全く違うわけです。

같이と처럼を入れ替えられないケースがある

-는 바와 같이「~の通り」

같이と처럼を入れ替えらることができないケースもあります。

김지성-R

아시는 바와 같이 이 그림은 가짜입니다.
ご存知のように、この絵は偽物です(

김지성-L

아시는 바와 처럼 이 그림은 가짜입니다.
ご存知のように、この絵は偽物です(×

「見ての通り、ご覧のように」といった文に用いる、-는 바와 같이(~の通り)という文法において、같이と처럼と入れ替えは不可能です。

처럼は「助詞」であり、名詞にくっ付けて使うからです。

したがって、もし처럼を使いたいなら「-는 것처럼と言いましょう。

~와/과 같이「~と同じように」

같이が「~와/과 같이」の略の場合も、처럼と入れ替えることはできません。

野球ボール

그림(과) 같이 그리시오.
この絵同じように描きなさい(

그림(과) 처럼 그리시오.
この絵同じように描きなさい(×

그림(과)と같이の間に「スペース」があるのがポイントです。

もしこれが、그림같이(絵のように)であれば、처럼と入れ替えてもOKです。

「一緒に、共に」を表す같이

「一緒に何かをする、共に行う」という意味の같이も、처럼を入れ替えることはできません。

이소룡-R

랑 같이 가요.
俺と一緒に行こうよ(

이소룡-L

랑 처럼 가요.
俺と一緒に行こうよ(×

そもそも같이の意味が根本的に違うので、처럼と入れ替えたら謎の文になります。

時間を表す言葉を強調する

새벽같이 출발하다.
夜明け前早くに発つ(
새벽처럼 출발하다.
夜明け前早くに発つ(×

같이は「時間を表す言葉」について、意味を強調する場合もあります。

처럼にはもともと、このような意味や使い方はないので、こういうケースでも入れ替えはできません。

さいごに

같이と처럼の入れ替えができない条件を除けば、比喩の表現は、ある程度パターンが決まってきます。

どれをより多く使うかは、周りの人たちの話し方などを見ながら覚えていきましょう。