電車という漢字を韓国語で読むと「전차」です。

しかし、電車のことを「전차」と言っても韓国人には通じないというのはご存知でしょうか。

今回は、韓国語の「電車や地下鉄」といった表現に対するイメージと、使い方について話していきます。

Ads

日本人の鉄道に対する言葉のイメージ

韓国語でのニュアンスを理解するためにも、まずは日本語の関連語彙のイメージを整理します。

整理するというよりは、「電車」といった類いの言葉を「ここではこう定義します」という感じに考えてください。

鉄道に詳しい人から見れば、正確ではない表現があるかもしれませんが、そこは目をつむってください。

列車・鉄道

2本のレールの上を走る鉄道車両のことです。

「列」の漢字の通り、乗客を乗せた車両がいくつも連なり、列を成して走っていきます。

列車は電気で動く「電車」と、エンジンで動く「機関車」の2つに分けることができます。

※機関車は、先頭の動力車が2両目以降の客車や貨物車両を引っ張っていくものを指しますが、ここではエンジンで動く列車を「機関車」とします。

電車・地下鉄

「電気」を動力とするタイプの列車です。

屋根の上には車両が電気を得るためのパンタグラフといった装置が備え付けられています。

「電車」と言えば、JR線のように地上を走るイメージで、地下を走るものは「地下鉄」と、分けて呼んでいると思います。

ここでも、地上を走る電車を「電車」、地下を走る電車を「地下鉄」とします。

汽車・蒸気機関車・SL

エンジンで動く列車の中でも、石炭を燃料とする「蒸気機関」で走るタイプです。

今ではもうほとんど走っていないですが、蒸気機関車のことを「汽車」と呼んでいる日本人も多いと思います。

「汽」は蒸気を意味する漢字なので、汽車は蒸気機関車の略語とも言えます。

ディーゼル列車・気動車

エンジンで動く列車で、「ディーゼルエンジン」を積んだタイプです。

電気で動くわけではないので、レールさえ敷かれていればどこでも走ることができます。

電線や集電装置などを設置するが必要ないので、地方のローカル線などによく見られます。

ディーゼル列車のことを単に「列車」と呼ぶ日本人も多いかもしれません。

新幹線(高速鉄道)

電車の中でも、高速で走ることに特化して作られた車両。

JR線のような一般的な電車と規格がすべて異なるので、新幹線とJR線が同じレールの上を走ることはありません。

「新幹線」で、ややこしくなる人はいないと思います。

ちなみに韓国版新幹線とも言える「KTX」は、レールの規格が一般の電車と同じため、通常の電車と高速鉄道が同じ区間の線路上を走ることがあります。

Ads

韓国語の電車に関連した用語

日本語の「電車、地下鉄、汽車、新幹線」を整理したところで、韓国語の鉄道に関する表現を解説します。

日本語とは使い方やニュアンスがどのように違うのかを見ていきましょう。

KTX(韓国の高速鉄道)

韓国の高速鉄道が「KTX」です。

ソウルからプサンまで(約420km)移動する場合、所要時間はおよそ2時間45分、料金はおよそ60,000ウォンです。

東京ー大阪間を新幹線で移動する場合と比べたとしても、2分の1程度の料金で利用できます。

座席は新幹線と比べると、こじんまりとして、若干狭い印象です。

기차は「ディーゼル列車」を指す?

韓国で기차(汽車)というと、かつては蒸気機関車でしたが、現在は蒸気機関車に代わって、ディーゼル機関車が運用されています。

기차(汽車)という言葉のニュアンスは、長距離移動に使う列車というイメージです。

運行区間や所要時間などによって、個別の名前があります。

무궁화호(ムグンファ号)
새마을호(セマウル号)
ITX청춘(ITX青春)

このあたりが、代表的な汽車です。

ディーゼル車のため、エンジンの音が大きく、社内は結構うるさいです。
※乗る車両のタイプにもよります

最近は電力で動く「電車タイプ」の汽車も出てきましたが、汽車=長距離移動のイメージです。

지하철は「地下鉄」のことだけじゃない

韓国の地下鉄

長距離移動の列車を除くと、ソウルの電車はほとんどが地下を走っています。

ソウル市内の一部や郊外に出ると地上を走るようになりますが、それらはすべて同じレールで繋がっています。

これは、ソウルの地下鉄はすべてKORAIL(日本のJRに相当)が運営しているためで、地下も地上も関係なく地下鉄と呼びます。

東京のJR線が23区内では地下を走っているようなもので、日本語よりも「地下鉄」のニュアンスが広くなっています。

地上を走る「電車」を韓国語でなんて言えばいい?

電車のことを「地下鉄」と呼ぶのは、あくまでソウルの話です。

地方に行くと、電車(在来線)は地上を走り、自治体が運営する地下鉄が別にあります。

そのため、電車(地上線)のことを전철(電鉄)あるいは열차(列車)のように、地下鉄とは区別して呼びます。

したがって、日本の「電車」と同じような意味として表現したい場合は「전철」と言えばいいわけです。

Ads

韓国語の「전차」のイメージ

전차と言えば「戦車」を表わす

電車をそのまま「전차」と言っても、韓国人にはまず通じません。

同じ発音で別の言葉があるからなのですが、それが「戦車」です。

そのため「電車が混んでた」と言えば、「戦車が混んでた?」となるわけです。

発音は同じでも「戦車」では、通じるわけがありません。

一般の韓国人は「전차」をまず使わない

전차(戦車)という言葉を使うのは軍隊で、전차부대(戦車部隊)というような言い方をします。

さらに一般の韓国人は、戦車のことを전차とは言わず、탱크(タンク)と呼びます。

水タンクとかの「タンク」ですが、英語では「戦車」のことも指します。

年齢や性別によっても「전차=戦車」とはわからない人もいるので、日本人が電車のことを「전차」と言っても、まず通じないという理由がおわかりいただけたでしょうか。

英語に「戦車」は二つある

チャリオット

英語には「戦車」を表す言葉が二つ存在します。

一つはTank(タンク)で、日本人や韓国人がイメージする戦車のことです。

そしてもう一つ、Chariot(チャリオット)という言葉もあり、こちらは「古代の戦闘用馬車」を指します。

兵士が乗った台車を馬が引っ張るもので、タロットカードの「戦車」がこれに当たります。

タロットを見る機会がある人は、戦車(Chariot)のカードをチェックしてみてください。

仁川空港から何で来た?

ここまでの話を踏まえた上で、「電車で行く、バスで来た」のように言いたい時は、どう表現すればいいでしょうか。

강소영-L

공항에서 어떻게 오셨어요?
空港からどうやって来られたんですか?

김지성-R

지하철로 왔습니다.
電車で来ました

仁川空港から空港鉄道を利用したとしても、最初はずっと地上を走ってますが、ソウル市内に入れば、地下を通っていきます。

したがって「空港から電車で来た」と言いたい時は、지하철로(地下鉄で)と言えばOKです。

양승희-L

서울까지 어떻게 갈 거야?
ソウルまでどうやって行くの?

황수지-R

열차를 타고 갈 거야.
電車に乗って行くよ

もちろん、열차を使っても問題はありません。

~로 가다/오다(~で行く/来る)で交通手段を表しますが、~를 타고 가다(~に乗って行く)という使い方も覚えておくといいでしょう。

まとめ

1.기차(汽車)は遠出する時に乗る列車

2.ソウルでは、地上も地下も電車はすべて「地下鉄」

3.日本の「電車」に当たる表現は전철

4.電車を전차と言えば「戦車」になる

ちなみに「公共交通機関」を韓国語では、대중교통(大衆交通)と言います。