ちゃんと料理する

「ちゃんとご飯食べてるか?」
「ちゃんと仕事しろ」
「もっとちゃんとしろ」

日本語でよく使う「ちゃんと」は、韓国語に直訳できない言葉です。

今回は「ちゃんと」に相当する表現を、紹介していこうと思います。

Ads

よくやっている「잘」

何かがプラスされるイメージ

잘を使って「ちゃんと」を表す場合です。

잘は「上手に、うまく」というプラスの要素が追加されているイメージが特徴です。

おじさん-L

관리도 잘 하고 있는 회사에요.
管理もちゃんとしている会社ですよ

警察-L

그 사람은 일도 잘 하고 성격도 좋아요.
彼は仕事もできるし、性格もいいよ

何かがプラスされるイメージなので、仕事であれば「結果を出している、よくやっている」という意味になります。

恋愛でも使う場面はある

恋愛の話でも、잘は使う機会が多いのではないかと思います。

女子3-R

남자친구랑 만나고 있어?
彼氏とうまくいってる?

・定期的に会う時間を作っている
・二人の関係がうまくいっている

잘 만나다と言えば、こういうニュアンスが含まれます。

デブ-R

내가  해줄게.
俺がなんでもしてあげるよ

恋人に잘 해줄게と言えば「相手によくしてあげる、つくしてあげる」というニュアンスになります。

잘はオーソドックスでも、使用頻度はかなり高いです。

Ads

抜かりのない「제대로」

マイナスがないイメージ

제대로も「ちゃんと~する、しっかり~する」というニュアンスがあります。

こちらは「抜かりなく」のような、マイナスの要素がないというイメージです。

リーL

오늘은 제대로 밥 먹고 싶어.
今日はちゃんとメシ食いたい

・忙しくて食事を抜きがちな人
・バランスが偏った食生活の人
・普段ろくなものを食べていない人

こういう人が「まともなものを食べたい」と思った時などには、제대로を使うことになります。

잘 먹다:もりもり食べる、たくさん食べる
제대로 먹다:食事を抜かない、まともな食事をする

먹다でも、このように意味が変わります。

ちなみに「ちゃんと作って(自炊して)食べているのか?」と言いたい時は、챙겨 먹다を使いましょう。

次の( )の中に入る単語はなんでしょうか?

1.제대로
2.잘
3.많이

アジュンマ-R

밥 (  ) 먹고 있어?
ちゃんとごはん食べてるの?

「ちゃんとした食生活を送っているのか?」という質問ですが、どう言えばいいでしょうか?

※答えは最後にあります

抜けがない、基礎がしっかりしている

技術や知識を「ちゃんと身につけた」という時にも使います。

女子1-R

영어를 제대로 배웠나 봐요.
英語をちゃんと学んだみたいだね

제대로には「抜け」がないので、「体系的に学習した、基礎からしっかり学んだ」というニュアンスになります。

語学であれば「きちんとした語学力を身につけた」という意味ですね。

もし「잘」を使えば「たくさんのことを学んだ、よい経験を積んだ」というニュアンスになります。

間違いなく、きちんと

失敗や落ち度がないので、「間違いがなく、しっかり」というニュアンスでも、제대로が使われます。

女子2-L

제대로 검사하신 거 맞아요?
ちゃんと検査したんですよね?

きちんと、間違いなくやったのか?確認したい時にも使えます。

兵士-L

제대로 온 거 맞지?
道合ってるよな?

兵士-R

아마도…
たぶん

「ちゃんと来るべきルートで来たのか、道が間違っていないか」が気になる時に使ってもOKです。

まともに、しっかり

제대로 되다で「人や物がちゃんとしたものである」というニュアンスで使うこともあります。

男子2-R

이건 제대로 된 기계다.
こいつはよくできた機械だ

物に対して使えば「きちんと作りこまれたもの、よくできているもの」という意味になります。

おじさん-L

제대로 된 사람을 만나야 해요.
ちゃんとしてる人に会わないとだめだよ

人に対して使えば「きちんとしている人、まともな人間」というニュアンスになります。

Ads

気を確かに持つ「정신을 차리다」

気を引き締める、気合いを入れる

「気を確かに持つ」という意味の정신을 차리다も、「ちゃんと」というニュアンスで使うことがあります。

「うわの空でぼーっとしている人、気持ちが緩んでいる人」に気合を入れます!

軍隊などでよく使いますが、「ちゃんとしろ=シャキッとしろ」ってことですね。

たるんでるぞ

鬼軍曹-R

정신 (똑바로) 차려.
ちゃんとしろ

ビッグボス-R

정신 (똑바로) 안 차려?
たるんでるぞ

そのまま정신 차려でもいいし、間に똑바로を入れても構いません。

똑바로には「まっすぐ」という意味があり、背筋をまっすぐ伸ばして「気を付け」をするようなイメージです。

励ましの意味

「気を確かに持つ」という意味の정신을 차리다は「励ましの言葉」として、ドラマや映画でもよく見かけます。

兵士-L

정신 차려. 조금만 버텨.
しっかりしろ。もう少しの辛抱だ

弱気になっている人を激励する時はもちろん、負傷して意識が遠のいてく人に「しっかりしろ」と声をかける時にも使います。

まじめにやる「똑바로」

まじめに、まともに

「まっすぐ」の똑바로も、「ちゃんと」として使われます。

これは、「まじめに、まともに」というニュアンスです。

アジュンマ-L

똑바로 일을 해, 똑바로.
ちゃんと仕事しろ、ちゃんと

不真面目な人間、さぼっている人には、しっかり気合を入れてあげましょう!

ちなみに똑바로 가다で「真っ直ぐ進む」という意味です。

직진(直進)と合わせて覚えておくといいでしょう。

まとめ

1.잘
よくやっている

2.제대로
きちんと
間違いなく
まともに

3. 정신을 차리다
しっかりする
気合いを入れる

4. 똑바로 하다
まじめにやる

2.잘

「食生活がうまくいっているのか?」というニュアンスなので「잘」を使います。

「もりもり食べる」というニュアンスもありますが、それだけ「食べるものに困っていない」という意味にもなります。