台所やキッチンを韓国語では、부엌または주방(厨房)と言います。

キッチンには、調理や洗い物といった作業「부엌일」に必要な、様々なものが置いてあり、주방용품と呼ばれます。

今回は、そんな台所用品の名前を中心に、語彙を紹介していきます。

また、調理器具については「調理器具の韓国語」を見てください。

Ads

大きな機械や設備など

ガスコンロ・ガスレンジ

調理に欠かせないものと言えば、ガスコンロです。

特別な固有語を使ったりはしていないので、聞けばすぐに納得できると思います。

答え:

電気コンロ

鍋を選ばず使える!ガラストップグリル 1200W

ガスレンジを使っていない家庭では、キッチンに電気式のコンロを置いている場合が多いです。

スイッチを入れると、熱線に電気が流れることで発熱し、赤く光るようなタイプが主流です。

전기렌지でもいいですが、通常はこう呼びます。

答え:

カセットコンロ

イワタニ カセットフー エコプレミアム CB-EPR-1

カセットコンロの韓国語を日本人が聞いたら、全く別のものを想像するでしょう。

逆も同じことが言えるので、こういう単語だとして、そのまま覚えましょう。

答え:

冷蔵庫

冷蔵庫は「漢字」を韓国語で読めばいいだけなので、漢字の読み方を覚える練習と考えましょう。

例えば「冷=냉」がわかれば、냉면(冷麺)냉방(冷房)のように、他の単語を覚えるのにも役立ちます。

ちなみに韓国には「キムチ専用」の冷蔵庫もありますが、김치○○○といいます。

答え:

冷凍庫

冷凍庫は、漢字をそのまま読めばいいというわけではありません。

냉동고:冷凍機能を持った「器材」そのもの
냉동○:冷凍のための「スペース、空間」

韓国語では、こんな感じのイメージになります。

「それ『冷凍庫』に入れといて」のような話をしたい時は、냉동○と言いましょう。

答え:

換気扇

換気扇の漢字を韓国で読めば「환기팬」ですが、このように言う人はまずいません。

換気扇の韓国語は「気のを送る械」のようなニュアンスになります。

答え:

釜・大釜

韓国語の「釜」は、日本語と同じく、昔ながらの古いスタイルの鍋のようなイメージです。

特に釜戸での調理に使うような大きなものは、가마○ということもあります。

答え:

Ads

料理に使う器機や器具

炊飯器

Cuckoo CRP-HZ0683F 6 Cup Induction Heating Pressure Rice Cooker, 110V, Black. by Cuckoo

炊飯器には、漢字語よりも固有の表現の方を使います。

ごはんを炊くための」と考えれば、覚えやすいと思います。

ちなみに韓国の炊飯器は、上部のレバーを回してロックを解除しないと、蓋が開けられないようになっているものが多いです。

答え:

電子レンジ

シャープ 過熱水蒸気オーブンレンジ 23L ブラック RE-SS8C-B

電子レンジは、漢字を韓国語読みに変えるだけです。

これも、漢字の読み方の練習ととらえましょう。

答え:

オーブン

パナソニック コンパクトオーブン ホワイト NB-DT51-W

オーブンはカタカナなので、韓国語でもそのまま発音すればOKです。

答え:

トースター

トースターはオーブンと違い、カタカナをそのまま韓国語で発音すればいいというわけにはいきません。

トーストを作る械」と覚えましょう。

答え:

ミキサー

TESCOM PureNatura ミキサー ホワイト TM845-W

ミキサーの韓国語も、トーストと似たような語彙になります。

「~する機械」のような感覚で、覚えるといいでしょう。

答え:

ポット、電気ポット

ティファール 電気ケトル 「アプレシア プラス」 コンパクトモデル カフェオレ 0.8L BF805170

韓国の浄水器(청수기)は「冷水とお湯」の供給が可能なタイプが多いですが、浄水器を使っていない家庭では電気ポッドも大活躍です。

ポッドの韓国語は、電子レンジやオーブンと同じく、そのまま訳してしまいましょう。

答え:

魔法瓶

que Bottle 伸縮自在 オシャレでキュートな環境にもやさしい ドリンクボトル 日本正規品  (Lサイズ(600ml), ホワイト)

いわゆる「保温機能を持った水」のことです。

昔は、内側がガラスでできたものが多かったですが、ぶつけたり落としてしまうと、すぐに割れてしまいます。

そのため、今はステンレス製のものが主流になりました。

答え:

Ads

洗い物に使うもの

流し・流し台

キッチンと言えば、やっぱり「流し台」です。

流しのことを「シンク」とも言いますが、韓国語ではシンクの方を使います。

答え:

洗い桶

洗い桶 耐久性は抜群 ステンレス製 6.7L 日本製 ゴム脚付 2.3cmの高いゴム脚で桶の底のゴミが流れやすく清潔 オリジナルメモセット

使用後の食器を洗い桶に入れて、水に浸けておくと、洗い物が楽になります。

韓国語でも「洗い物に使う」というニュアンスです。

答え:

スポンジ

スポンジを「스펀지」と言う人も増えてきましたが、基本は○○○でしょうか。

もともとは「ヘチマ」のことで、昔はヘチマを乾燥させたものを、洗い物に使ったりしました。

そのため食器洗い物用のスポンジなどを、こう呼ぶ人は多いです。

答え:

たわし

たわしには、ブラシ(브러쉬)を意味する固有語を使います。

これだけだとしっくりこないかもしれませんが、歯ブラシの韓国語を考えれば、すぐに理解できると思います。

ちなみに、브러쉬だとメイク道具のイメージの方が強いでしょう。

答え:

金たわし、スチールウール

金たわしは、通常のたわしと語彙が違うので気を付けましょう。

強引に訳すと、「鉄のスポンジ」となります。

答え:

三角コーナー

パール金属 アクアスプラッシュ ステンレス製 三角コーナー ザル H-9184

生ごみは음식물쓰레기と言いますが、三角コーナーは「食べ物の『残りかす』を入れる容器」といったニュアンスです。
※찌꺼기=残りかす

答え:

水切りラック、食器乾燥棚

[Naturnic] シンプルなキッチンシンクウェアの食器棚、食器乾燥ラック、グッドグリップ、ステンレススチール (Simple Kitchen Sinkware Dish Rack, Dish Drying Rack, Good Grip, Stainless Steel) [海外直送品]

洗い物や洗濯物などを「乾燥させるため」に使うものを、건조대(乾燥臺といいます。
※臺は「台」の旧字

水切りラック・食器乾燥棚は「食器を乾燥させる」のに使うものなので、そこから語彙を覚えてしまいましょう。

答え:

Ads

その他の台所用品

ラップ・サランラップ

食材や料理の保存に欠かせないアイテムですね。

日本のサランラップは商品名ですが、一般的に「ラップ」を意味する名詞としてみんな使っていると思います。

答え:

アルミホイル

調理に使うことの方が多いアルミホイルですが、作ったものを一時的に保存する時にも活躍します。

お店で김밥(海苔巻き)を持ち帰りで注文すると、アルミホイルにくるまれた状態で出てくることが多いです。

答え:

タッパ

밀폐용기(密閉容器)や플라스틱용기(プラスチック容器)でもいいですが、タッパの韓国語といえばこれでしょう。

おかず」というニュアンスです。

ちなみに「漬物やナムル」など、作り置きしておいた「ある程度長持ちするおかず」밑반찬といい、タッパに入れて保存します。

答え:

鍋つかみ

用の手袋」と考えれば、さほど難しい語彙ではないと思います。

答え:

お盆

料理を盛り付けた器をのせたりなど、飲食店では特に使う機会が多いのではないかと思います。

答え:

エプロン

エプロンを無理やり直訳すれば「にかけるスカート」といった感じになります。

答え:

まとめ

日本語 韓国語
ガスコンロ
ガスレンジ
가스렌지
電気コンロ 인덕션
カセットコンロ 버너
가스버너
冷蔵庫 냉장고
冷凍庫 냉동실

大釜

가마솥
炊飯器 밥솥
電子レンジ 전자렌지
オーブン 오븐
トースター 토스트기
ミキサー 믹서기
ポッド
電気ポッド
포트
전기포트
魔法瓶 보온병
流し
流し台
싱크대
洗い桶 설거지통
スポンジ 수세미
스펀지
たわし
金たわし 철수세미
三角コーナー 음식 찌꺼기 통
食器乾燥棚
水切り
식기건조대
サランラップ
요리랩
アルミホイル 은박지
タッパ 반찬통
鍋つかみ 냄비장갑
お盆 쟁반
エプロン 앞치마

少しづつでもいいので、覚えた単語は積極的に使っていきましょう。