「~していた」を表す、-던と-았/었던の違いなどについて解説していきます。

2つのニュアンスを正しくつかむためには、時間の流れをしっかりと意識することがポイントです。

-던が苦手な人は、「時間」に注目してニュアンスをとらえてみましょう。

Ads

未完了の-던と完了の-았/었던

-ㄴ/은と-던がわからないと何もはじまらない

まずは、-ㄴ/은と-던の違いからです。

完了と未完了

내가 마 우유.
私が飲んだ牛乳

내가 마시 우유.
私が飲んでいた牛乳

-ㄴ/은は単純な過去の話で、すでに終わったこと「完了」を表します。

一方で、-던は動作が完了してはおらず、現在まで続いている「未完了」を意味します。

飲んでいた牛乳

管理人-R

牛乳が残っていなければ(飲み終わっていれば)-ㄴ/은

なび-L

牛乳がまだ残っていれば(飲み終わっていないなら)-던

このようなイメージで考えてみましょう。

-던と-았/었던(하던と했던)の違いは?

-ㄴ/은と-던を整理したところで、今度は-던と-았/었던の違いについてです。

その前に、「大過去」という文法を習ったことがあるでしょうか?

「大過去」って?

었었다/았었다のように「ずっと昔の話」をする時に使います。

갔었다(大過去)

갔다(過去)

現在

昔ばなしなどに았/었었다を使うと思ってもいいです。

この考え方は、-던にも当てはめることができます。

飲んでる時間

김선아-L

내가 마시던 우유.
내가 마셨던 우유.
私が飲んでいた牛乳

마시던は「今まで飲んでいた」と未完了ですが、마셨던は「過去に飲んでいた」なので、すでに終わっている動作、つまりは「完了」です。

これらを「飲んでいた」という言葉だけで理解しようとするから、ややこしくなります。

마시던と마셨던の区別

日本語なら、どちらも「飲んでいた」になってしまう마시던と마셨던。

「さっきまで」とか「以前に」など、内容を補足する言葉が加わることで、細かい意味を把握することができます。

逆に言えば、こういった補足の言葉がなくても、韓国語なら意味が伝わるわけです。

-던(未完了)と-았/었던(完了)のニュアンスをしっかり押さえておきましょう。

Ads

相対時制と絶対時制による使い分け

相対時間により未完了が「完了」になる

-던を使いこなすためには、絶対時制相対時制について、覚えておく必要があります。

これは「いつの時点を基準に話をしているのか」というものです。

絶対時制: 現在、「今」を基準に話をする
相対時制: 過去の「ある時点」を基準に話をする

이소룡-R

어제 운동하는 사람을 많이 봤어요.
昨日、運動してる人をたくさん見たよ

「昨日」を基準に話をしているので、운동하는(運動をしている人)と現在形を使っています。

しかし、運動そのものはもう終わってますよね。

こうした相対時制が、-던と組み合わさると次のようになります。

강소영-L

아까 출입문에 있던 사람들이 어디 갔어?
さっき出入り口にいた人たちはどこに行ったの?

있던(人がいた)と未完了を使っていますが、「さっき」を基準に話をしているので、もう出入り口に人はいません。

時間がずれることによって、「完了」するわけです。

있던:過去を基準に話せば、現在から見ると「完了」になる

これも、-던がややこしくなる理由です。

過去の習慣的な行動を思い出す-던

昔の学校

던には、過去に何度も繰り返していた動作、習慣的に行っていたことを思い出す時にも使われます。

김대호-R

내가 어렸을 때 다니던 학교.
私が小さい時に通っていた学校

これで、学校に通っていたという「過去の習慣」を表現できます。

「牛乳を途中まで飲んでいた」というような、未完了とは異なる使い方です。

過去を思い出す時にも-었/았던を使うことがある?

ところが、過去に繰り返し行っていた行動を表現する時にも、-았/었었を使う場合があります。

김대호-L

내가 어렸을 때 다녔던 학교.
私が小さい時に通っていた学校

ただし、この場合は-던と意味の違いはありません。

있었던:過去の習慣、現在を基準に話す

過去の反復的・習慣的行動を、「現在」を基準に話すことで、大過去のような文になっていますが、伝える事実は同じです。

Ads

-던と-았/었던のニュアンスを区別する

-았/었던はわかりやすい

どんな文であろうと、-았/었던はすでに完了しているのでニュアンスをつかみやすいと思います。

이소룡-L

내가 썼던 컴퓨터.
俺が使っていたパソコン

兵士-L

동생이 입었던 샤츠.
弟が着ていたシャツ

何も考えなくても「完了」の文だからです。

使っていた、以前着ていた」ということがすぐにわかるので、迷うことはありませんね。

補足の言葉がないと正確な意味は伝わらない

一方で、-던の文はどうでしょうか。

이소룡-R

내가 쓰던 컴퓨터.
俺が使っていたパソコン

兵士-R

동생이 입던 샤츠.
弟が着ていたシャツ

「いつを基準に話をしているのか」によって、意味が変わってきます。

現在が基準なら

「未完了」なので、今後もパソコンを使う予定があるかもしれません。

「弟のシャツ」は、その辺に脱ぎ捨てたままなのかもしれません。

過去が基準なら

「完了」を意味することになるので、今後パソコンは使わないかもしれないし、服もまた着ることはなさそうです。

つまり、時制を判断できる材料がないと、-던だけでは正確な意味はわからないのです。

まとめ

結局-던のニュアンスは、話の流れや他の言葉から内容を判断をする必要があります。

なんだかんだ言っても、日本語と同じような使い方になってるわけです。

ここをおさえておけば、-던の文で迷うことはなくなるでしょう。