目上の人との会話で、よく使われる尊敬語。

「相手を持ち上げる」イメージが強いですが、主語を上げる表現をいいます。

韓国語の尊敬語には、-시を使って対象となる人の「動作や状態」を持ち上げる方法と、尊敬語の語彙を使う方法の2つがあります。

Ads

-시を使った尊敬語

動詞に-시をつける

対象となる人の「動作」を持ち上げる方法です。

-시を使って、持ち上げるべき人の動作を尊敬語にします。

相手を持ち上げる場合

兵士-R

어디 가십니까?
どこかお出かけですか?

鬼軍曹-L

잠시 나갔다올게.
少しの間、出かけてくる

가다に시をつけて「가시다」とすることで、話相手を持ち上げています。

第三者を持ち上げる場合

女子1-R

선생님이 안 보이시네. 오늘은 안 나오시나?
先生がいないけど、今日は来ないのかな?

男子2-L

오늘은 늦게 오신대요.
今日は遅れて来るって

오다に시をつけて「오시다」とすることで、先生を持ち上げていますね。

보이시다や나오시다も同様です。

しかし、先生が話し相手ではないように、持ち上げる対象と話し相手が一致しない場合もあります。

形容詞に시をつける

語幹に시をつけて、その人の状態を尊敬語にします。

女子3-R

요즘 많이 바쁘신가 봐요.
最近お忙しいようですね

男子1-L

집을 세웠는데 이사를 하느라 정신이 없어요.
家を建てたんだけど、引っ越しでバタバタだよ

바쁘다を「바쁘시다」にすることで、「忙しい」という状態を持ち上げています。

女子3-R

이사는 다 끝나셨어요?
引っ越しは全部終わったんですか?

男子1-L

짐만 옮겨놓고 이제 풀기만 하면 돼요.
荷物の移動は終わったから、片付けだけだね

過去形なら、시に었が加わり「셨」になります。

また、パッチムがある単語の場合は、괜찮으시다のように시の前に으が入ります。

세요、으세요の使い方

-세요や-으세요は「시」を使った尊敬語を、-요体にしたものです。

おじさん-R

어디서 사세요?
どちらにお住まいですか?

女子4-R

한 번 읽어보세요.
一度お読みください

시+어요で「셔요」だったのが、発音が変化して「세요」で定着しました。

女子4-L

한 번 읽어보십시오.
これを一度お読みください

ㅂ니다体を使えば「-십니다、-십니까、-십시오」のようになります。

Ads

尊敬語の語彙と種類

対象者となる人を持ち上げるために、特別な言葉を使うのが尊敬の語彙(名詞、動詞、形容詞、助詞)です。

시を使わない尊敬語は、すべてこの方法になります。

님(様)をつけるのは定番

役職や地位などの後ろに「님」を付けることで、その人の立場を尊重します。

兵士-R

선생:先生
과장:課長
사장:社長
대통령:大統領

손님も「お客」を意味する「손」に-님が付いた言葉です。

님をつけるだけなので、尊敬の語彙の中では一番簡単かもしれません。

大統領と-님

今でこそ「태동령님」が使われますが、昔は大統領のことを「각하」と呼んでいました。

おじさん-L

각하께서 기다리고 계십니다.
(大統領)閣下がお待ちです

「大統領閣下」だったのです。

今では映画やドラマ以外では、なかなか見ない言葉になりました。

個人的には「閣下」の方がカッコいい感じがします。

尊敬の助詞は님と一緒に

께서や께といった助詞を使う方法で、님とセットになります。

女子1-R

사장님께서는 11시에 오실 겁니다.
社長は11時に来られます

男子2-R

이걸 김과장님 전해주시겠습니까?
これをキム課長に渡していただけますか?

:~に
께서:~が
께서는:~は

「~に」や「~が」といった助詞を尊敬格にして使うだけなのですが、尊敬語の語彙の中では一番使う機会が少ないかもしれません。

尊敬の名詞は入れ替えるだけでOK!

名詞にも尊敬語として別の言葉があれば、それを用います。

男子1-L

어서 오세요.
いらっしゃいませ
성함이 어떻게 되세요?
お名前をうかがってもよろしいですか?

女子2-R

최지현이에요.
チェ・ジヒョンです

男子1-L

최지현 손님 이 쪽으로 오세요.
チェ・ジヒョン様、こちらにどうぞ

이름を尊敬語の성함に言い換える以外、特に変わることはありません。

ちなみに「山田様」のように呼びたい場合は、〇〇손님〇〇고객님となります。

尊敬の名詞の例

通常の単語 尊敬語
이름 성함
나이 연세
식사 진지
치아
말씀
그 사람 그 분
아들 아드님
따님

持ち上げる相手が話し相手とは限らないので、尊敬の代名詞もあります。

尊敬の動詞や形容詞が一番ややこしい?

尊敬語の動詞や形容詞を使う場合です。

医者-R

식후 30분마다 약 챙겨 드시고요.
食後30分以内にお薬を飲んでくださいね

女子3-R

안녕히 주무세요.
おやすみなさい

動詞や形容詞に시をつけて持ち上げる代わりに、드시다주무시다のような尊敬の語彙が入ります。

尊敬の用言の例

通常の単語 尊敬語
먹다 드시다
잡수시다
죽다 돌아가시다
있다 계시다
자다 주무시다
아프다 편찮으시다

ここにある単語を押さえておけば、尊敬語は十分でしょう。

아프시다と편찮으시다

아프다の尊敬語は편찮으시다ですが、時に아프시다を使うことがあります。

男子2-L

할머니가 편찮으시다고요?
おばあちゃんの具合が悪いって?

「おばあちゃんの具合がよくない」という文で、おばあちゃんが主語なので、편찮으시다でおばあちゃん自身を持ち上げます。

医者-L

할머니, 어디가 아프세요?
おばあちゃん、どこが痛いですか?

「頭がいたい、足が痛い」のように、体の一部が主語になっている場合は、部分的に持ち上げるので아프다に시が付きます。

아프다の尊敬語に時は、このような違いがあることも覚えておきましょう。

Ads

1つの文に尊敬語がいくつも含まれる時

持ち上げる人が複数の時

持ち上げるべき対象になる人物が、一人とは限りません。

女子3-R

할머니가 입원하셔가지고 할아버지가 매일 병원에 가세요.
祖母が入院して、祖父は毎日病院に行っています

尊敬の対象となる人が複数出た時は、すべての人を持ち上げる必要があります。

そのため、祖父と祖母の動作(入院する、病院に行く)、両方に「시」がついています。

一人で複数の動作など

一人の人間がいくつもの動作を行うなど、主語が一つに対して動詞や形容詞が複数の場合。

1.아버지는 요리를 좋아해서 주말에는 직접 요리를 하세요.
父は料理が好きで、週末は自分で料理もしますよ(基本)

2.아버지는 요리를 좋아하셔서 주말에는 직접 요리를 하세요.
父は料理が好きで、週末は自分で料理もしますよ(〇)

3.아버지는 요리를 좋아하셔서 주말에는 직접 요리를 해요.
父は料理が好きで、週末は自分で料理もしますよ(×)

3番の文だけ「×」になっていますが、これは「主語が同じなら、最後に来る用言を持ち上げる」という原則があるからです。

途中の動詞や形容詞もすべて父のことを言っているので、敬語にしてもしなくても構わないですが、最後だけは敬語にしないといけません。

yuna-L

어머니가 책을 읽고 계신다.
母が本を読んでいる

現在進行形-고 있다の場合も、最後の있다を尊敬語の「계시다」にして使うことになります。

尊敬語の使い方で迷ったら

どれを敬語にして、どれをそのままで使えばいいのか、迷った時はどうすればいいでしょうか。

・現在進行は-고 계사다にする
・文中の動詞や形容詞はみんな敬語に変える

持ち上げるべき人(主語)が何人いようと、みんな敬語にしてしまいましょう。

これでとりあえず、失礼はなくなります。

まとめ

1.尊敬語の使い方
動詞、形容詞に시をつける
尊敬語の語彙を使う

2.尊敬の語彙の例
名詞(님、성함、연세など)
助詞(께、께서など)
動詞(드시다、주무시다など)
形容詞(편찮으시다など)

尊敬語は考え方が日本語と似ているので、要点をしっかり押さえれば、日本人が一番効率よく習得できる部分です。

少し難しいところもあるかもしれませんが、少しづつ覚えていきましょう。