韓国で髪を切る

韓国で美容室に行きたくても、ためらってる人は多いと思います。

「変にカットされたらどうしよう」という恐怖感や、そもそもカットオーダーの仕方がわからないのが、理由として挙げられると思います。

そこで今回は、韓国の美容室で失敗しないための話です。

今日は遅いな、みかのやつ・・・
寝坊とか遅刻するようなタイプではないんですけどね。
何かあったんですかね。

ガチャ・・・

 

안녕하세요…
?!
どうした、その頭?
髪を少し切ろうと思って、美容室に行ったら・・・
こんなになっちゃいました。
あっはっは!
笑い事じゃないですよ。
サランラップのCMみたいだぞ!
・・・

韓国ではいきなりバッサリもありえる?

「ちょっと切ってくれ」って、言っただけなのに。
こんなになるとは思わなかったんです・・・
あっはっは!
日本の美容室と大差ないと思ったんです~。
「少し切ってくれ」って言った後に、細かいことは聞かれなかったのか?
聞かれたんですけど、よくわからなかったんで、「네」で通しました。
(それだよ・・・)
だったら、日系サロンにでも行った方がよかったんじゃないの?
日本語が通じるところもあるし。
日系は料金高いって言うし。
韓国の「安い料金」でやりたかたんですよ。
うーん。
まあ、切られた長さはともかく・・・

いきなり美容室に行ったような感じだな。

조금 잘라주세요って言えば、ちょっとだけ切ってくれるかなと思って・・・
そう思うのも、わからなくはないけどな。
ちょっと無謀すぎたね。

髪型とカットオーダーをうまくやる方法

見本になるような写真を活用しよう

せっかくだから、韓国の美容室で失敗しないためのカットオーダーの仕方を教えておこう。
お願いします!
おすすめは、芸能人やカットモデルの写真を見せることだ。
あらかじめ、スマートフォンに写真を保存しておいて、画面を見せてもいいしな。

「見本になるもの」があれば、あとは本人に似合うように仕上げてくれるから、これが手っ取り早い。

日本でもその方法はよく使いますね。
まず席につくと、こんな感じのことを言われる。
황수지-L

어떻게 해드릴까요?
どのようにしますか?

김선아-L

어떻게 하시겠어요?
どういたしますか?

どういうスタイルにするか、聞かれるわけですね。
そこで写真を見せて、こう言えばいいんだ。
최지현-R

이렇게 해주세요.
こんな感じにしてください

강소영-R

이런 식으로 하고 싶은데요.
こういう風にしたいんですけど

김대호-R

이런 스타일로요.
こんなスタイルで

これで、とりあえずは大丈夫だ。
なるほど。
ところで、こうじの髪型はどうしたの?
これは、美容師にすべておまかせだよ!
芸能人みたいだな。
ところで、ロングヘアとかショートとかを韓国語では何て言うんですか?
私、カタカナの韓国語は苦手なので。
それは、次のように言えば大丈夫だ。

髪型の種類

긴 머리
(ロング)
긴 단발 머리
(セミロング)
단발 멀리
(ショート)
파마머리
(パーマ)
곱슬머리
(天然パーマ)
대머리
(ハゲ)
いきなり美容室に行くのもいいけど、せめてこのくらいは覚えておかないとな。
(天然パーマとハゲは必要ないんじゃ・・・)

少し切りたい時や、軽くしたい時

「ちょっとだけ切りたい」って時は、何て言えばいいんですか?
そういう時は、다듬어 주세요と言えばいい。
다듬다・・・ですか?
다듬다には「整える、手入れする」というような意味があるからな。
伸びた分だけ切りたい、毛先を整えたいって時に使える表現だ。
いきなりバッサリやられることはなくなるわけですね。
軽くしたい時に「すいてくれ」って言うじゃないですか?
あれはどういえばいいんですか?
それは、숱을 쳐주세요って言えばいいんだ。
숱は「髪の量やかさ」のことで、숱을 치다で「髪の毛の量を減らす」って意味になる。
これだけでも、よさそうな感じですね。
写真のイメージでカットしてもらったあと、さらに「軽くしてくれ」って頼むのもいいんじゃないか。
やみくもにオーダーするよりも、ずっといいですね。

カラーリングやパーマ、シャンプーはどうする?

カラーリングやパーマは、컬러링や파마でいいんですか?
パーマ「파마」でOKだけど、カラーリングは염색(染色)って言うんだよ。
漢字語なんですね。
韓国語の約60%は漢字語って言われてるからな。
外来語を使う人は増えてきたけど、漢字語を使うケースはたくさんある。

野球でも「一塁」のことを일루(一壘)と言う人は多いしな。

日本語と同じですね。
ちなみに、韓国語は一つの漢字に一つの発音が原則だから、読み方を覚えてしまえば、日本人は楽かもしれないぞ。
金=김ですか?
それは人名で、特殊な例だ。
金の通常の読み方は「금」だ。

「金曜日」も금요일だろ。

そう言われてみると、そうですね。
話がそれたけど、カラーリングするなら、こう言えばいい。
양승희-R

염색하고 싶은데요.
カラーリングしたいんですけど

あとは어두운(暗い)밝은(明るい)とか、갈색(茶色)などを組み合わせればなんとかなる。
色の指定はキリがないから、サンプルがあるならそれを見せてもらえばいい。
サンプルあると楽ですね。
パーマをしたいなら、강하게(強めに)あるいは약하게(弱めに)とかを付け加えればいい。
김지성-L

파마도 좀 약하게 해주세요.
パーマもゆるめにお願いします

韓国の美容室は、日本に比べてカラーリングの薬剤も強力だし、パーマも強くやりがちだから、弱めにしてもらった方がいいかもな。
覚えておきます。
そうそう。
あと、あとこれも覚えておくといいぞ。
황수지-L

머리는 감겨 드릴까요? 털어 드릴까요?
シャンプーはどうされますか?

감기다:髪や体を洗う
털다:ふるう、はたき落とす

シャンプーするか、ドライヤーでカットした毛を飛ばすかってことですね。
まあ、聞き取れなかったとしても、シャンプーくらいはそのまましてもらっても問題はないだろう。
そうですね。
一通りのことはわかりました。
さっそく美容室に行ってきます!

次の日・・・

안녕하세요.
!!!
どうなってんだその髪?
どうせやるなら、思い切った方がいいかと思って。
「進撃の巨人」が好きなんで、画像見せてそれっぽくしてもらいました!
進撃の巨人・・・
で、進撃の巨人の誰がモデル?
リヴァイ兵士長だよ。
なんたって「人類最強」だからね!
そ、そうか・・・
(人類最強・・・)