ありのままの姿

「そのままの自分」
「ありのままの姿」

こんな感じで使われる「そのまま」や「ありのまま」といった表現。

それなりに使う機会はある言葉ですが、これらは単語2つで表現することができます。

Ads

그대로(変わらない)

姿、形、見た目がそのまま

그대로で「そのまま」という意味を表すことができ、外見や見た目などに変化がない場合に用います。

男子1-L

컴퓨터 화면이 그대로 멈춰버렸어요.
パソコンの画面が、そのままフリーズしちゃたよ

パソコンやスマホの画面が勝手にフリーズしたとしても、自分で何かしたわけではないので、「そのまま止まった」となります。

男子2-L

넌 10년전 그대로네.
君は10年前と変わらないね

10年ぶりに会った友人が昔と変わらないとか、久しぶりに見た町の風景が昔のままだった時も그대로です。

女子4-R

1500년전의 옛 모습이 그대로 남아 있어요.
1500年前の昔の姿が、そのまま残っています

かつての姿が、そのまま何も手が加えられずに維持されている場合。

古い建造物などの補修工事を行ったとしても、元の姿に変化がなければ그대로となります。

そのまま動くな

「動くな」という表現にも그대로が使われることがあります。

アジュンマ-L

너 거기 그대로 있어.
そこから動くんじゃないぞ

그대로 있어は「その状態を維持しろ」という意味です。

거기 그대로 있어なら「そこから動くな、そこにいろ」というニュアンスになります。

꼼짝마(微動だにするな)움직이지마(動くな)とは、全く違った意味になります。

中身、構成、質が同じ

中身に変化がない場合にも、그대로(そのまま)を使います。

女子1-R

3층에 있던 사무실은 그대로 5층에 이전했습니다.
3階にあった事務所は、そのまま5階に移転しました

場所は移動しても事務所の機能、役割などは、移動前と同じ状態です。

リーR

그대로 받아드리면 안 돼요.
言葉通りに受け取ってはだめだぞ

こう言えば、「言葉そのままにとらえるな」ってことですね。

女子2-L

한 여성의 마음을 그대로 담아낸 노래예요.
一人の女性の気持ちが、そのまま込められた歌です

「女性の気持ち」を歌に込める際に、中身が変化することはありません。

デブ-R

친구가 한 숙제를 그대로 복사하면 안 된다.
友達の宿題をそっくり写したらだめだ

宿題は同じ内容をちゃんと写してはじめて그대로になります。

要は完全コピーじゃないとダメで、劣化コピーでは그대로とは言いません。

「このまま」と「あのまま」

「このまま」や「あのまま」はどう言えばいいでしょうか。

医者-L

이대로 치료를 안 하시면 죽을 수도 있습니다.
このまま治療しなかったら、死ぬかもしれないですよ

ビッグボス-L

저렇게 화면이 뜨고 저대로 멈춰요.
あんな画面が出て、あのまま止まります

이、그、저の違いで、이대로や저대로にするだけです。

しかし、韓国語の場合「あれ」を그거と話すことも多いので、저대로よりは그대로を使うことの方が多いでしょう。

Ads

그냥(何もしない)

そのまま、まっすぐ

그대로は外見や中身に「変化がない」という意味ですが、그냥は「なにもしない」という意味で使います。

女子1-L

어제 친구랑 뭐했어?
昨日は友達と何したの?

男子2-R

밥 먹고 그냥 집에 갔어.
ご飯食べてまっすぐ家に帰ったよ

「そのまま帰る」は、何もしないで帰ると表現すればOKです。

そのまままっすぐ

アジュンマ-R

그냥 쭉 가면 왼쪽에 지하철역이 있어요.
そのまま、ずっと行けば左手に地下鉄の駅があります

「そのままずっと行く」なら、曲がらずにずっと行くというニュアンスになります。

手を加えない、手をつけない

何もしないので、「手を加えない、手を付けない」という意味にもなります。

リーL

이거 어디다 놓을까?
これどこに置こうか?

女子4-R

그냥 이쪽으로 갖고 와.
そのままこっちに持ってきて

余計なことは一切しないで、「そのまま」というニュアンスになります。

理由はない、なんとなく

그냥は「特に理由はないけど、なんとなく」という意味でも使えます。

女子3-R

여보세요.
もしもし
응, 왜 그래?

うん、どうしたの?

男子2-L

아니, 그냥 전화했어.
いや、なんとなく電話してみた
뭐해?
何してるの?

女子3-R

응, 그냥 있어.
うん、ぼーとしてる
이제 자려고.
そろそろ寝ようかなと

家で「ぼーっとしてる」とか、「休んでいる」ことを「그냥 있어요」と言ったりします。

特別なことはしていないという状態ですね。

「なんとなく」とは言いつつも、理由なく電話する人はまずいないので、そういう人は人は、もしかしたら脈あり?かもしれません。

Ads

「ありのまま、素のまま」はどう表現する?

그냥と그대로のどちらを使っても問題なし

「素のままのあなた」というような場合の「そのまま」や「ありのまま」は、どう言えばいいでしょうか。

女子1-L

당신의 그대로의 모습이 좋아요.
素のままのあなたが好きです

yuna-L

그냥 자신의 모습을 표현하면 돼요.
ありのままの自分を表現すればいいんです

何もしていない(飾っていない)그냥
姿や中身がそのままの그대로

どちらを使っても問題ありません。

ちなみに「嘘偽りのない」という意味で使いたいなら、성실하다(誠実だ)と言えばいいでしょう。

次の( )に入る言葉はなんでしょうか?

女子1-L

나갈 때 열쇠는 어떻게 하면 돼요?
出る時に鍵はどうすればいいですか?

男子1-R

(  ) 방에다 놓고 가시면 돼요.
そのまま部屋に置いていって結構です

チェックアウトの際、キーをフロントに返すのではなく、「部屋に置いて行っていい」というような場合は何と言えばいいでしょうか。

※答えは最後にあります

まとめ

1.그대로で「そのまま」
見た目が変わらない
中身が一緒

2.그냥の「そのまま」
何もしない
理由がない

4.ありのままの姿
그냥、그대로どちらもOK

그냥

鍵の姿形を維持するわけではないので、그대로ではありません。

何もせずに(返納なども必要なく)、置いていくので「그냥」を使います。

ps. もし恋人に영원히 그대로 있어줘요(ずっと変わらないでほしい)と言われたら?

それは「見た目」でしょうか、「中身」でしょうか・・・