그렇다は日本語の「そうだ」に相当する言葉ですが、使い方一つで様々なニュアンスに変化する非常に便利な言葉です。

そのため使う機会も多く、重要度の高い語彙の一つです。

そこで今回は그렇다を用いた、受け答えや切り返しに使える短い表現を紹介していきます。

그래/그래요を使った表現

うん、わかった

-아요/어요を使った基本的な表現です。

양승희-L

또 전화할게요.
また電話するよ

김지성-R

그래요.
うん

おそらく一番よく使うのではないかと思います。

そうだね、そうだな、よし

相手の意見や提案に同意する時にはこれでしょう。

최지현-L

난 USJ 가 보고 싶어.
私USJ行ってみたい

이현빈-R

그래 USJ 가 볼까?
そうだなUSJ行こうか

그래や그래요のニュアンスが、先ほどとは違うことがわかると思います。

그래 우리 교토로 가자.
よし、私たち京都に行こう!

そのまま〇〇로 가자の目的地を入れ替えれば「よし!〇〇に行こう」という文章の出来上がりです!

そう?そうかな?

相手の意見対して同意できない、あるいは疑問が出てくる時もあるでしょう。

강소영-L

저거 맛있게 보이지 않아요?
あれ、おいしそうじゃない?

이소룡-R

그래요?
そうかな?

そうかな?と思っていることが違う場合には、こういう言葉を使えばいいですね。

語尾をちょっと変えた表現

「-구나/-군요」なるほど、そうなんだ

「そうなんですね」といった感じで、返したい時はこれ。

김지성-R

열이 40도까지 나서 죽는 줄 알았어요.
熱が40度まで出て死ぬかと思ったよ

김대호-L

그렇구나.
そうなんだね

그렇구나と그렇군は、同じ意味と思って構いません。

また、これらは「なるほど」というニュアンスで使うこともあります。

「그럼/그럼요」もちろん、当然だよ

もちろんOK!だよと言いたいならこれでしょう。

양승희-L

내 결혼식에 와줄 거지?
結婚式に来てくれるでしょ?

최지현-R

그럼(요).
もちろん

「-요」のあるなしで、丁寧さが変わります。

「-지/죠」そうだろ、そうでしょ、

-지や죠を使うと「私と同じ考えだよね?」と、相手に同意を求めることもできます。

황수지-L

미용실 가봤는데 머리 예쁘지?
美容室行ってきたんだけど、髪型かわいいでしょ?

강소영-R

응, 괜찮네.
うん、いいんじゃない

-지/-죠は、疑問文としても使う場面がたくさんある語尾です。

「~でしょ?」というようなニュアンスの文も表現することができるので、ぜひ覚えてください。

이현빈-L

이게 진짜 맛있네요.
これ、すごいおいしいですね

양승희-R

그렇죠!
그죠!

でしょ!

그렇죠を短く:그죠、그쵸
그렇지を短く:글지、그치、글치など

これは使う人によっても、文型が短くなったり様々です。

그렇지はスポーツを見る人がよく使う?

野球やサッカーの中継を見ていると、その場で興奮している人がいると思います。

そんな人たちが言うセリフといえば…

そうだ!
そこだ!
キターーー!!!

これが韓国語だとこうなります。

그래!
그치!
그렇지~!

このように叫んでたりする人もいるので、韓国でスポーツの中継をやっている時は、ちょっと周りを見てみるのもいいかもしれません。

そうだよ、まったくだよ、その通りだ

これは相手の意見に賛同するような時によく見られます。

이현빈-R

평일에 왜 이렇게 사람이 많아?
平日になんでこんなに人が多いんだ?

김대호-L

그러게.
まったくだ

그러게は他に、그러게요、그러게말이에요、그러게말입니다のような言い方もします。

김지성-L

또, 툭하면 암이란다.
また、何かあればすぐ癌って

양승희-R

그러게요
ほんとだよ

※암이란다=암이라고 한다

ちなみに그러니까も似たようなニュアンスで使うことがあります。

그래서/그러니까など接続表現を使ったケース

それで?だから?で?

「それで?だから何?」のようなニュアンスです。

황수지-R

어제 홍대에서 연예인을 봤어요!
昨日、ホンデで芸能人を見たよ!

김철수-L

그래서(요)?
だから?

言い方によっては、ちょっと冷めた対応の仕方になるかもしれません。

だから、どおりで、それで

그래서にはこんな使い方もあります。

최지현-L

많이 피곤해 보이는데 왜 그래요?
すごい疲れてるようだけど、どうしたの?

김지성-R

어제 밤새 술을 먹었거든.
昨日一晩中飲んでたんだ

이현빈-L

그래서 안색이 안 좋구나.
どうりで顔色よくないわけだ

どおりで…は「어쩐지」でもいいですが、그래서でも似たようなニュアンスを表現できます。

つまり、だから、要するに

切り替えしではないですが、つなぎとしてこういう言い方もあります。

양승희-L

어제 어머니한테 전화 와가지고… (이래라 저래라)
昨日お母さんから電話がきて… (ああだこうだ)

이현빈-R

그러니까 계속 바빴다는 거야?
つまり、ずっと忙しかったのか?

内容をまとめる時にこういう表現を使ったりもするので、知っておくと便利です。

그런데/근데も便利な言葉

ところで、そういや、そうだけど

그렇다から外れてきましたが、便利な言葉を紹介します。

김지성-R

난 이제 술을 끊는다.
俺もう酒やめるよ

최지현-L

그래. 그게 좋아요.
そう、それがいいよ

이현빈-L

그런데 넌 결혼식을 언제 해?
ところでお前結婚式はいつだ?

김지성-R

다음 달이야.
来月だよ

그런데/근데は他の話題に話を変える時や、前の話を受けてさらに話題を発展させる時など、使い勝手のいい言葉です。

そうですけど、それが何か

그런데を受け答えに使うことも可能です。

김대호-L

어제 방송에 나왔죠? 
昨日テレビに出てましたよね?

정현주-R

그런데요…
そうですけど…

김대호-L

TV 봤어요.
TV見ましたよ

정현주-R


答え方によっては「それが何か?」と、そっけない返事になるかもしれません。

あれじゃん、あれだし

会話の途中で「あれ」という表現が出てくることなないでしょうか。

김지성-L

혼자 먹는 건 그렇잖아…
一人で食べるのもあれじゃん…

이소룡-L

티켓이 두 장인데 나 혼자 가는 건 그렇고…
チケットが2枚あるのに一人で行くのもあれだし…

まさに「あれ」です。

イントネーションや発音の仕方によっても意味合いが変化したりすることはありますが、どれも簡単かつ使い勝手もいい言葉です。

韓国語の勉強を初めて間もない人は、覚えておくと重宝するかもしれません。

その場に合わせて、いろいろ使い分けてみてください。