그렇다を用いた、受け答えや切り返しに使える短い表現を紹介していきます。

그렇다は日本語の「そうだ」に相当する言葉ですが、使い方一つで様々なニュアンスに変化します。

そのため使う機会も多く、重要度の高い単語の一つです。

Ads

うん、そう、そうだ

うん、わかった

양승희-L

또 전화할게요.
また電話するよ

김지성-R

그래요.
うん

一番よく使うと思います。

そうだね、そうだな

최지현-L

난 디즈니랜드 가고 싶어.
私、ディズニーランド行きたい

이현빈-R

그래 디즈니랜드 갈까?
そうだな、ディズニーランド行こうか

그래や그래요のニュアンスが、先ほどとは違うことがわかると思います。

そう?そうかな?

최지현-L

저거 맛있게 보이지 않아요?
あれ、おいしそうじゃない?

김지성-R

그래요?
そうかな?

イントネーションや発音の仕方でも、意味合いが変化したりします。

あのフレーズも그렇다!

有名なあのフレーズなども그렇다で表現ができます。

なび-L

그래 교토로 가자.
そうだ、京都に行こう!

わざわざ京都に行けというわけではないですが、そのまま〇〇로 가자の目的地を入れ替えれば「そうだ、〇〇に行こう」という文章の出来上がりです!

そうなんだ、なるほど

そうなんですね

김지성-R

열이 40도까지 나서 죽는 줄 알았어요.
熱が40度まで出て死ぬかと思ったよ

김대호-L

그렇구나.
そうなんだね

그렇구나と그렇군は、同じ意味と思って構いません。

また、これらは「なるほど」というニュアンスで使うこともあります。

Ads

もちろん、当然

양승희-L

내 결혼식에 와줄 거지?
結婚式に来てくれるでしょ?

최지현-R

그럼(요).
もちろん

요のあるなしで丁寧さが変わるは基本ですね。

そうだろ、そうでしょ!

이현빈-L

이게 진짜 맛있네요.
これ、すごいおいしいですね

양승희-R

그렇죠!
그죠!

でしょ!

그렇죠を短く:그죠、그쵸
그렇지を短く:글지、그치、글치など

使う人によって、どう短くするかも変わったりします。

최지현-L

미용실 가봤는데 머리 예쁘지?
美容室行ってきたんだけど、髪型かわいいでしょ?

양승희-R

응, 괜찮네.
うん、いいんじゃない

-지/-죠は、疑問文としても使う場面がたくさんある語尾です。

「~でしょ?」というようなニュアンスの文も表現することができるので、覚えておきましょう。

그렇지はスポーツを見る人がよく使う?

サッカー日韓戦

野球やサッカーの中継を見ていて、あるいはゲームなどで、興奮している人を見たことがあると思います。そんな人たちが決まって言うセリフといえばこれ!

よっしゃー!!!!
そこだ!
キターーー(´▽`)//

韓国語やっぱり興奮すると出てくる言葉があります。そんな時、何と言っているのかと言うと

그래!
그치!
그렇지~!

このように叫んでたりします。韓国で日韓戦の中継をやっている時は周りをよく見てみましょう(笑)

Ads

そうだよ、まったくだよ、その通りだ

他人の意見に賛同するような意志を見せる時などに見られます。

이현빈-R

평일에 왜 이렇게 사람이 많아?
平日になんでこんなに人が多いんだ?

김대호-L

그러게.
まったくだ

그러게は他にも、「그러게요、그러게말이에요、그러게말입니다」のような言い方もします。

김지성-L

또 또 또, 툭하면 암이란다.
また、何かあればすぐ癌だ

양승희-R

그러게요
ほんとだよ

※암이란다:암이라고 한다を短縮した間接話法

그러게や그러게요も会話の内容によってはニュアンスが変わることもあるので、文脈から判断しましょう。

だから、それで

だから、どおりで

그래서も文によっては意味が大きく変わります。

양승희-L

많이 피곤해 보이는데 왜 그래요?
すごい疲れてるようだけど、どうしたの?

김지성-R

어제 밤새 술을 먹었거든.
昨日一晩中飲んでたんだ

이현빈-L

그래서 안색이 안 좋구나.
どうりで顔色よくないわけだ

김대호-L

너 이제 술을 그만 마셔야겠다.
お前もう酒やめたらどうだ

최지현-L

그러게요
そうだよ

김지성-R

・・・
・・・

「どおりで…」は어쩐지でもいいですが、그래서でも似たようなニュアンスを表現できます。

それで?だから?

황수지-R

어제 홍대에서 연예인을 봤어요!
昨日、ホンデで芸能人を見たよ!

김철수-L

그래서(요)?
だから?

この場合は「それで?だから何?」というようなニュアンスです。

言い方によっては、ちょっと冷めた対応の仕方になるかもしれません。

つまり、だから

こんな表現もあります。

양승희-L

어제 어머니한테 전화 와가지고… (이래라 저래라)
昨日お母さんから電話がきて… (ああだこうだ)

이현빈-R

그러니까 계속 바빴다는 거야?
つまり、ずっと忙しかったのか?

「つまり、だから」と、内容をまとめる時にこういう表現を使ったりします。

Ads

ところで、そういや、そうだけど

ところで、そういえば

이현빈-R

난 이제 술을 끊는다.
俺もう酒やめるよ

양승희-L

그래. 그게 좋아.
そう、それがいいよ

김지성-L

그런데 넌 결혼식을 언제 해?
ところでお前結婚式はいつだ?

이현빈-R

다음 달이야.
来月だよ

他の話題に話を変える時や、前の話を受けてさらに話題を発展させる時など、使い勝手のいい言葉です。

そうですけど、それが何か

김대호-L

어제 방송에 나왔죠? 
昨日テレビに出てましたよね?

정현주-R

그런데요…
そうですけど…

김대호-L

TV 봤어요.
TV見ましたよ

정현주-R


答え方によっては「それが何か?」と、そっけない返事になります。

-ㄴ데/는데は、イントネーションを変えるだけでも、意味合いが変わることを押さえておきましょう。

あれじゃん、あれだし

会話の途中で「あれ」という表現が出てくることなないでしょうか。

김지성-L

혼자 먹는 건 그렇잖아…
一人で食べるのもあれじゃん…

이소룡-L

티켓이 두 개인데 나 혼자 가는 건 그렇고…
チケットが2枚あるのに一人で行くのもあれだし…

まさに「あれ」です。

さいごに

今回紹介した表現は、簡単で使い勝手もいいです。

韓国語の勉強を初めて間もない人は、覚えておくと重宝するかもしれません。

その場に合わせて、いろいろ使い分けてみてください。