그렇다を用いた受け答えや切り返しに使える短い表現を紹介していきます。

그렇다は日本語の「そうだ」に相当しますが、使い方一つで多様に変化します。

そのため、使う機会も多く、重要度の高い単語の一つです。

Ads

うん、そう、そうだ

一番よく使うけど、意味がころころ変わります。

うん、わかった

女子1-L

또 전화할게요.
また電話するよ

男子1-R

그래요.
うん

人によって訳し方も解釈も変わってくるところだとは思います。

そうだね、そうだな

女子2-L

난 디즈니랜드 가고 싶어.
私、ディズニーランド行きたい

男子2-R

그래 디즈니랜드 갈까?
そうだな、ディズニーランド行こうか

そう?そうかな?

女子2-L

저거 맛있게 보이지 않아요?
あれ、おいしそうじゃない?

男子1-R

그래요?
そうかな?

同じ그래/그래요でもニュアンスがだいぶ違ってきます。

また、イントネーションは発音の仕方などでも意味合いが変化したりします。

あのフレーズも그렇다!

有名なあのフレーズなども그렇다で表現ができます。

なび-L

그래 교토로 가자.
そうだ、京都に行こう!

わざわざ京都に行けというわけではないですが、そのまま〇〇로 가자の目的地を入れ替えれば「そうだ、〇〇に行こう」という文章の出来上がりです!

そうなんだ、なるほど

そうなんですね

男子1-R

열이 40도까지 나서 죽는 줄 알았어요.
熱が40度まで出て死ぬかと思ったよ

デブ-L

그렇구나.
そうなんだね

그렇구나と그렇군は同じ意味と思って構いません。

ちなみに그렇구나や그렇군は、「なるほど」というニュアンスで使うこともあります。

Ads

もちろん、当然

女子1-L

내 결혼식에 와줄 거지?
結婚式に来てくれるでしょ?

女子2-R

그럼(요).
もちろん

요のあるなしで丁寧さが変わるは基本ですね。

そうだろ、そうでしょ!

男子2-L

이게 진짜 맛있네요.
これ、すごいおいしいですね

女子1-R

그렇죠!
그죠!

でしょ!

「そうでしょ」というようなニュアンスです。

話言葉だと그렇죠を短く그죠그쵸、그렇지を글지글치그지などと、使う人によっても変わったりします。

また、-지/-죠は그렇다以外の単語にも、疑問文として使う場面がたくさんあります。

女子2-L

미용실 가봤는데 머리 예쁘지?
美容室行ってきたんだけど、髪型かわいいでしょ?

女子1-R

응, 괜찮네.
うん、いいんじゃない

「~でしょ」というようなニュアンスの文も表現することができるので覚えておきましょう。

그렇지はスポーツを見る人がよく使う?

サッカー日韓戦

野球やサッカーの中継を見ていて、あるいはゲームなどで、興奮している人を見たことがあると思います。そんな人たちが決まって言うセリフといえばこれ!

よっしゃー!!!!
そこだ!
キターーー(´▽`)//

韓国語やっぱり興奮すると出てくる言葉があります。そんな時、何と言っているのかと言うと

그래!
그치!

그렇지~!

このように叫んでたりします。韓国で日韓戦の中継をやっている時は周りをよく見てみましょう(笑)

Ads

そうだよ、まったくだよ、その通りだ

他人の意見に賛同するような意志を見せる時などに見られます。

男子2-R

평일에 왜 이렇게 사람이 많아?
平日になんでこんなに人が多いんだ?

デブ-L

그러게.
まったくだ

그러게の他に、그러게요や그러게말이에요、그러게말입니다なんて言い方もいします。

男子1-L

또 또 또, 툭하면 암이란다.
また、何かあればすぐ癌だ

女子1-R

그러게요
ほんとだよ

※암이란다=암이라고 한다の間接話法を短縮したもの

ちょうどいい動画があるので、参考にどうぞ。動画を全部見る必要はありません。그러게요の使われ方に注目してください。

그러게/그러게요も会話の内容によってニュアンスが変わることもあるので、文脈から判断しましょう。

だから、それで

그래서も文によっては意味が大きく変わります。

だから、どおりで

女子1-L

많이 피곤해 보이는데 왜 그래요?
すごい疲れてるようだけど、どうしたの?

男子1-R

어제 밤새 술을 먹었거든.
昨日一晩中飲んでたんだ

男子2-L

그래서 안색이 안 좋군.
どうりで顔色よくないわけだ

デブ-L

너 이제 술을 그만 마셔야겠다.
お前もう酒やめたらどうだ

女子2-L

그러게요
そうだよ

男子1-R

・・・
・・・

「どおりで…」は어쩐지もいいですが、그래서でも似たようなニュアンスになります。

それで?だから?

女子3-R

어제 홍대에서 슈퍼쥬니어를 봤어요!
昨日ホンデでスーパージュニア見たよ!

鬼軍曹-L

그래서(요)?
だから?

この場合は「それで?だから何?」というようなニュアンスです。

言い方によっては、ちょっと冷めた対応の仕方になるかもしれません。

つまり、だから

こんな例もあります。

女子1-L

어제 어머니한테 전화 와가지고… (이래라 저래라)
昨日お母さんから電話がきて… (ああだこうだ)

男子2-R

그러니까 계속 바빴다는 거야?
つまり、ずっと忙しかったのか?

「つまり、だから」と内容をまとめる時にこういう表現を使ったりもします。

日本語とは少し違うニュアンスですね。

Ads

ところで、そういや、そうだけど

ところで、そういえば

男子2-R

난 이제 술을 끊는다.
俺もう酒やめるよ

女子1-L

그래. 그게 좋아.
そう、それがいいよ

男子1-L

그런데 넌 결혼식을 언제 해?
ところでお前結婚式はいつだ?

男子2-R

다음 달이야.
来月だよ

他の話題に話を変える時や、前の話を受けてさらに話題を発展させる時など、使い勝手のいい言葉です。

そうですけど、それが何か

デブ-L

어제 방송에 나왔죠? 
昨日テレビに出てましたよね?

医者-R

그런데요…
そうですけど…

デブ-L

TV 봤어요.
TV見ましたよ

医者-R


答え方によっては「それが何か?」と、そっけない返事になることもあります。

그렇다に限らず-ㄴ데/는데はイントネーションを変えるだけで、相手が感じる印象が変わるので、注意しましょう。

あれじゃん、あれだし

会話の途中で「あれ」という表現が出てくることなないでしょうか。

男子1-L

혼자 먹는 건 그렇잖아…
一人で食べるのもあれじゃん…

リーL

티켓이 두 개인데 나 혼자 가는 건 그렇고…
チケットが2枚あるのに一人で行くのもあれだし…

まさに「あれ」です。使い勝手がいいので覚えておくと重宝するかもしれません。

その場に合わせて、いろいろ使い分けてみてください!