これください

주라고と달라고の違いについて、解説していきます。

주다は「あげる」という意味ですが、間接話法では「もらう」というニュアンスにもなります。

そのため「誰が誰に対して発言しているのか」がややこしくなり、間接話法が難しいと感じてしまう原因の一つでもあります。

Ads

「~してあげる」なら주라고

「引用」は第3者の立場で表現

間接話法で命令文を表す時は「-라고 하다」を使います。

命令文である以上、誰かに指示を出すわけですが、この時使われる単語が「주다」であることがポイントです。

管理人-L

아줌마가 (소룡이에게) 친구한테 사과를 주라고 했어요.
おばちゃんが(ソリョンに)友達にりんごをあげなさいと言いました

例えばこの文、おばちゃんがソリョンに対して「りんごをあげなさい」と命令していますが、次のような構図になります。

引用としての주라고

おばちゃんが「~してあげなさい、~してやれ」という話をしているわけですが、これを第3者の立場から表現しています。

つまり、引用として「주라고 하다」を使っていることになります。

「伝聞」は中継役としての発言

おばちゃんが誰かに指示を出し、第3者がその様子を表すとは限りません。

김선아-L

아줌마가 친구한테 사과를 주라고 해요.
おばちゃんが、友達にりんごをあげなさいだって

おばちゃんの話を、誰かが伝えることだってあります。

伝聞としての주라고

おばちゃんの指示は、中継役を通して伝わっているのがわかると思います。

この場合は、誰かがおばちゃんの指示を伝えているでの、伝聞としての表現になるわけです。

省略形の「주라고」は本人が自分で指示

間接話法には省略形といって、-다고 하다の「하다」がないケースも頻繁に出てきます。

김영주-L

친구한테 사과를 주라고요.
友達にりんごあげなさい

この場合は「本人の意思」を表すこともあります。

本人の意思を表す주라고

中継役がいるわけではないので、おばちゃんの指示はダイレクトに伝わります。

間接話法の省略と本人の意思表示がわからないという人は、先に「間接話法の応用」を読んでみてください。

仮に中継役がいて、その人が「주라고요」と話しているのであれば、伝聞としての表現になります。

Ads

「~してもらう」なら달라고

引用としての「ください」

命令の内容が「依頼」の時、つまり「~してほしい、~してくれ」という話の場合は「달라고 하다」で表現します。

管理人-L

친구가 (소룡이에게) 사과를 달라고 했어요.
友達が(ソリョンに)りんごちょうだいと言いました

友達がりんごをおねだりしていますが、次のような構図になります。

引用としての달라고

友達がソリョンに「사과를 주세요」とお願いしても、その様子を第3者が表現しています。

つまり、引用として「달라고 하다」を使っていることになります。

伝聞としての「ちょうだい」

依頼内容を他の人に伝える「伝聞」だってあります。

김영주-L

친구가 사과를 달라고 해요.
お友達がりんごちょうだいって言ってるよ

今度は、友達の依頼内容が、おばちゃんを通して伝わります。

伝聞としての달라고

友達:依頼者(何かしてもらいたい人)
おばちゃん:中継役(依頼を伝える人)

おばちゃんは中継役で、実際にりんごをもらうのは「友達」です。

달라고の伝聞の人間関係はつかめたでしょうか。

いずれにしても、달라고 하다は「何かをしてもらう人」の立場に立った表現であることがポイントです。

「달라고」の省略形は自分で直接依頼

달라고 하다の省略形も、やはり「本人の意思」を表す表現として使うことがあります。

なび-L

사과 하나만 달라고요.
りんご1個ちょうだい

友達が相手に直接「りんごちょうだい」と言っています。

本人の意思を表す달라고

中継する人はいないので、友達の依頼内容は相手にそのまま伝わります。

しかし、この場合も「~してほしい」という、もらう立場の表現であることは変わりません。

Ads

달라고はこんな時にも使える

自分の意図や要望を直接伝える

「달라고 하다」は、自分の要望を直接伝えることができると言いましたが、例えば次のような場面で使うのもいいでしょう。

兵士-L

아까 맥주 달라고 했는데요.
さっきビールくれって頼んだんだけど

「さっき注文したのに…」のような話にはこれです。

注文した料理がなかなか出てこない時は、店員に聞いてみましょう。

一度言ってダメな時に使おう

この言い方は、強調して伝えたい時、あるいは一度言っても効果がなかった時などにも有効です。

양승희-R

빨리 준비해 달라고요.
早く準備してくださいね

김지성-R

와이샤츠 말고 티샤츠를 보여 다라고요.
Yシャツでなくて、Tシャツを見せて欲しいんです

もし「~해 주세요」といって、ダメだった時はこんな感じで伝えなおしてみましょう。

달라고を尊敬語で使うと?

달라고 하다の省略形を「尊敬語」で表現すると、どうなるでしょうか。

한상우-L

빨리 해주시라고요.
早くやってくださいよ

もともとは주다なので、尊敬語なら「-시」がついて「주시다」となります。

しかし주시다を間接話法にしても、달라고のようにはならないので、指示でも依頼でも、そのまま使えばOKです。

주라고と달라고どっち?

주라고と달라고のどちらかを入れてみましょう。
※答えはタップして確認できます

최지현-R

남자친구가 꼭 전화를 
彼氏が、ぜったい電話くれって

강소영-R

(어머니가) 남자친구한테 요리라도
(母が)彼氏に料理でも作ってあげなよって

김영주-L

따님 생일인데 선물이라도
娘さんの誕生日なのにプレゼントでも買ってあげなさいよ

こじ-L

귤을 하나만
みかん1個くださいよ

まとめ

주라고と달라고を区別するポイントは「あげる=주라고、もらう=달라고」と覚えてしまうことです。

そうすれば、「誰が誰に対して言っているのか」を意識しやすくなります。

「誰が何と言ったのか」は間接話法の基本でもあるので、ややこしくなった時は原点に戻りましょう。