「난 말이야」
「그거 말입니다」

こんな表現を聞いたことはあるでしょうか。

名詞や接続詞などを말と一緒に使うわけですが、今回はこうした「말」を使った表現について解説していきます。

前に来る「名詞」を強調する

이거 말이에요「~のこと」なんだけど

○○ 말이다は、前に来る名詞を強調します。

지난 주 선본 그 남자 말인데요…
先週お見合いしたあの彼なんだけど…
프로젝트 말이에요.
あのプロジェクトのことですよ

「彼のこと、プロジェクトのこと」といった具合に、「~のこと」と訳するとわかりやすいかもしれません。

敬語としての表現もある「-말씀」

말を「말씀」に変えれば、敬語としての表現も可能です。

이것 말씀이세요?
こちらでしょうか?

ニュアンスとしては「これのことですか?」を丁寧に話すような感じです。

이거 말씀하시는 건가요?
こちらのことでしょうか?

あるいはこういう言い方も可能です。

ちなみに似たような言い方に「-단 말이야」や「-는 말이야」などもありますが、これは間接話法を応用した別の表現なので、区別して考えましょう。

-말이야「~はな」はぞんざいな言いまわし

語尾を変えて「○○ 말이야」にすると、ざっくりとした言い方になります。

난 말이야.
私はね…
치킨집 말이야.
チキンの店ってさあ…

こうなるとタメ口の表現になりますね。

強調とはちょっと違う感じかもしれませんが、こんなニュアンスとしても使われます。

前に来る「表現」を強調する

接続詞との使用が一番多い?

名詞ではないものの、말が直前にくる言葉を強調するケースです。

말と一緒に使わることが多いのは、接続詞などです。

하지만 말입니다.
しかしですよ
그런데 말이에요.
ところでですね
그래서 말이야?
だからなの?
(だからそうなったの?)

ここでの「말」は、あくまで前の言葉を強調するだけなので、말そのものに意味はありません。

まったくだよ、そうだよ、そうですね

直前の言葉を強調する「말」の表現の中で、耳にする機会が多いのはこれではないでしょうか。

장마는 언제 끝날까요?
梅雨はいつ空けるかな
그러게 말이에요.
そうだよね

그러게は「相手の意見に同意する」ニュアンスとしてよく用いられます。

그러게 말입니다.
그러게 말이에요.
그러게요.
그러게.

丁寧な言い方から、ざっくりとした言い方までありますが、どれも意味としては同じです。

まとめ

1.名詞を強調
〇〇 말인데요.
〇〇のことだけど
△△ 말입니다.
△△のことです

2.接続詞などを強調
하지만 말이야.
しかしだな…
그런데 말이에요.
ところでだな
그리고 말입니다.
それでですね
그러게 말이에요.
そうだよ、まったくだよ

ドラマなどでも意外なシーンで出てくることがあるので、もし出てきた時はちょっと注意してみてみましょう。