「난 말이야」
「그거 말입니다」
こんな表現を聞いたことはあるでしょうか。
名詞や接続詞などを말と一緒に使うわけですが、今回はこうした「말」を使った表現について解説していきます。
前に来る「名詞」を強調する
이거 말이에요「~のこと」なんだけど
○○ 말이다は、前に来る名詞を強調します。

先週お見合いしたあの男性なんだけど…

あのプロジェクトのことですよ
「彼のこと、プロジェクトのこと」といった具合に、「~のこと」と訳するとわかりやすいかもしれません。
敬語としての表現もある「-말씀」
말を「말씀」に変えれば、敬語としての表現も可能です。

こちらでしょうか?
ニュアンスとしては「こちらのことですか?」のような感じです。

こちらのことをおっしゃってるんでしょうか?
あるいはこういう言い方も可能です。
ちなみに似たような言い方に、-단 말이야や-는 말이야などもありますが、これは間接話法を応用した別の表現なので、区別して考えましょう。
-말이야「~はな」はぞんざいな言いまわし
語尾を変えて「○○ 말이야」にすると、ざっくりとした言い方になります。

私はね…

チキンの店ってさあ…
こうなるとタメ口の表現になりますね。
強調とはちょっと違う感じかもしれませんが、こんなニュアンスとしても使われます。
前に来る「表現」を強調する
接続詞との使用が一番多い?
名詞ではないものの、말が直前にくる言葉を強調するケースです。
말と一緒に使わることが多いのは、接続詞などです。

しかしですよ

ところでですね

だからなの?
ここではあくまで前の言葉を強調するだけなので、말そのものに意味はありません。
まったくだよ、そうだよ、そうですね
直前の言葉を強調する「말」の表現の中で、耳にする機会が多いのはこれではないでしょうか。

梅雨はいつ空けるかな

そうだよね
그러게は「相手の意見に同意する」ニュアンスとしてよく用いられます。
ニュアンスは同じでも丁寧さは違う
그러게 말입니다.
그러게 말이에요.
그러게요.
그러게.
丁寧な言い方から、ざっくりとした言い方までありますが、どれも意味としては同じです。
まとめ
1.名詞を強調
〇〇 말인데요.
△△ 말입니다.
2.接続詞などを強調
하지만 말이야.
그런데 말이에요.
그리고 말입니다.
그러게 말입니다.
ドラマなどでも意外なシーンで出てくることがあるので、もし出てきた時はちょっと注意してみてみましょう。