「난 말이야」
「그거 말입니다」

こんな表現を聞いたことはあるでしょうか。

名詞などを말と一緒に使うことで内容を強調する表現ですが、こうした「말」を使った言葉について解説していきます。

前に来る「名詞」を強調する

이거 말이에요「~のこと」なんだけど

○○ 말이다は、前に来る名詞を強調します。

지난 주 선본 그 남자 말인데요…
先週お見合いした彼なんだけど…
프로젝트 말이에요.
あのプロジェクトのことですよ

「彼のこと、プロジェクトのこと」といった具合に、「~のこと」と訳するとわかりやすいかもしれません。

敬語としての表現もある「-말씀」

말を「말씀」に変えれば、敬語としての表現も可能です。

이것 말씀이세요?
こちらでしょうか?

イメージとしては「こちらのことをおっしゃっているのですか?」のような感じです。

また似たような言い方に「-단 말이야」や「-는 말이야」などもありますが、これは間接話法を応用した別の表現なので、区別して考えましょう。

-말이야「~はな」はぞんざいな言いまわし

語尾を変えて「○○ 말이야」にすると、ざっくりとした言い方になります。

난 말이야.
俺はな…
이거 말이야.
これだよ
강력반 형사 말이야.
刑事というのはだな…

こうなると、いわゆるタメ口の表現になります。

ちなみに강력반とは「刑事課」のことで、凶悪犯を追う刑事たちを指します。

前に来る「表現」を強調する

接続詞との使用が一番多い?

名詞ではないものの、말が直前にくる言葉を強調するケースです。

말と一緒に使わることが多いのは、接続詞などです。

하지만 말이야.
しかしだな…
그런데 말이에요.
ところでですね
그리고 말입니다.
それでですね
그래서 말이야.
だからだよ

ここでの「말」は、あくまで前の言葉を強調するだけなので、말そのものに意味はありません。

まったくだよ、そうだよ、そうですね

直前の言葉を強調する「말」の表現の中で、耳にする機会が多いのはこれではないでしょうか。

장마는 언제 끝날까?
梅雨はいつ空けるかな
그러게 말에에요.
そうだよね
계속 비만 와 가지고 어디 놀러 가기도 못 하는데.
雨ばっかりで遊びにも行けないし

그러게は「相手の意見に同意する」ニュアンスとしてよく用いられます。

그러게 말입니다.
그러게 말이에요.
그러게요.
그러게.

丁寧な言い方から、ざっくりとした言い方までありますが、どれも意味としては同じです。

まとめ

1.名詞を強調
〇〇 말인데요.
〇〇のことだけど
△△ 말입니다.
△△のことです

2.接続詞などを強調
하지만 말이야.
しかしだな…
그런데 말이에요.
ところでだな
그리고 말입니다.
それでですね
그러게 말이에요.
そうだよ、まったくだよ

ドラマなどでも意外なシーンで出てくることがあるので、もし出てきた時はちょっと注意してみてみましょう。